"punibles con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يعاقب عليها
        
    • التي يعاقَب عليها
        
    • على توقيع
        
    • المعاقب عليها
        
    • التي تستوجب
        
    • التي يُعاقب عليها
        
    • عقوبتها
        
    • التي يُعاقَب عليها
        
    • يعاقب عليه
        
    • تكون العقوبة
        
    • التي يُحكم فيها
        
    • تقع تحت طائلة
        
    • جرائم يُعاقب عليها
        
    • تطبق عليها
        
    • التي يمكن المعاقبة عليها
        
    22. Delitos punibles con la pena de muerte UN المرفق ٢٢ الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام
    17. Durante el examen del informe inicial, el Comité expresó preocupación por el gran número de delitos punibles con la pena capital. UN 17- وقد أعربت اللجنة أثناء النظر في التقرير الأولي عن القلق من ارتفاع عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Los delitos que son causa de extradición son los delitos punibles con pena de 1 año de prisión, como mínimo. UN والجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها هي الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة.
    a) Aseguren que los delitos en que haya violencia contra niños sean legalmente punibles con sanciones ajustadas a su gravedad; UN (أ) ضمان أن ينص القانون على توقيع عقوبات مناسبة على مرتكبي أعمال عنف ضد الأطفال بحيث تراعي تلك العقوبات خطورة تلك الأعمال؛
    Viet Nam informó de que estaba preparando enmiendas a su Código Penal a fin de reducir el número de delitos punibles con la muerte. UN وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    Esa información consistía, entre otras cosas, en los cargos que podrían imputársele si regresaba, que incluían cargos de corrupción, punibles con la pena de muerte en la República Popular China, aunque no obligatoriamente. UN وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً.
    Únicamente las personas sospechosas de haber cometido delitos punibles con la pena capital reciben esta asistencia jurídica. UN ولا يحصل على هذه المساعدة القانونية سوى المشتبه في ارتكابهم جرائم عقوبتها الإعدام.
    Esta responsabilidad penal general del incitador es aplicable asimismo a los delitos de terrorismo punibles con arreglo al capítulo 34 a) del Código Penal. UN كما تنطبق هذه المسؤولية الجنائية العامة للمحرض على الجرائم الإرهابية التي يعاقب عليها بموجب الفصل 34 من قانون العقوبات.
    Segundo, limita el número de delitos punibles con la pena de muerte de conformidad con el derecho chino. UN ثانيا، تحدد نوع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الصيني.
    En el ejercicio de su jurisdicción penal, el Tribunal está integrado por un juez y un jurado compuesto por 12 miembros en los casos de delitos punibles con la pena capital y 9 miembros en los demás casos. UN وفي إطار اختصاصها الجنائي، يجلس قاضٍ إلى جانب هيئة محلفين تتألف من اثني عشر عضواً في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وتسعة أعضـاء في قضايا الجرائم التي لا يعاقَب عليها بالإعدام.
    En los juicios de casos punibles con la pena de muerte se aplicaban salvaguardias jurídicas estrictas. UN وهناك ضمانات قانونية صارمة في القضايا التي يعاقب عليها بالإعدام.
    En determinadas condiciones los delitos punibles con menos de cinco años de prisión pueden juzgarse con arreglo a procedimientos abreviados. UN وتجري المحاكمة على الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقل من خمس سنوات وفقاً للإجراءات المختصرة.
    [2. En el Estatuto se describirán precisa e inequívocamente los actos punibles con arreglo a él y no se dejarán dudas acerca de su prohibición. UN ]٢ - يصف النظام اﻷساسي بدقة ودون لبس اﻷفعال التي يعاقَب عليها في إطار اختصاصه ولا يدع مجالا للشك في تحريمها.
    El derecho penal consuetudinario se aplica solamente a delitos menores punibles con una privación de libertad por menos de seis meses. UN وينطبق القانون العرفي الجنائي على الجنح التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تقل عن ستة أشهر.
    a) Velen por que los delitos en que haya violencia contra niños sean legalmente punibles con sanciones apropiadas que tengan en cuenta su carácter grave; UN (أ) ضمان أن ينص القانون على توقيع عقوبات مناسبة على مرتكبي أعمال عنف ضد الأطفال بحيث تراعي تلك العقوبات خطورة تلك الأعمال؛
    Los delitos económicos punibles con la pena de muerte se enumeraban en el artículo 4 de la Ley sobre Delitos Económicos y se trataba, entre otros, del sabotaje deliberado de ciertas instalaciones, incluidas las de producción de petróleo, de vital importancia para la economía nacional. UN وأضاف أن الجرائم الاقتصادية المعاقب عليها بالاعدام محددة في المادة ٤ من قانون الجرائم الاقتصادية وأنها تشمل التخريب المتعمد للمنشآت، كمنشآت انتاج البترول، التي تعتبر حيوية للاقتصاد الوطني.
    Los delitos extraditables son los delitos punibles con un año de prisión por lo menos. UN والجرائم التي تستوجب تسليم المجرمين هي الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لسنة واحدة على الأقل.
    Esa información consistía, entre otras cosas, en los cargos que podrían imputársele si regresaba, que incluían cargos de corrupción, punibles con la pena de muerte en la República Popular China, aunque no obligatoriamente. UN وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً.
    Estos delitos son punibles con ejecución, crucifixión, amputación de la mano derecha y el pie izquierdo o destierro. UN وهذه الجرائم عقوبتها الإعدام أو الصلب أو بتر اليد اليمنى والقدم اليسرى أو النفي.
    El Departamento de Asistencia Jurídica ofrece asistencia letrada a acusados de todos los delitos punibles con la pena capital. UN وتوفر إدارة المساعدة القضائية التمثيل القانوني لجميع المتهمين بارتكاب الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    Estos actos son punibles con penas de prisión de 10 a 15 años. UN وهذا الفعل يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة.
    :: Golpes y heridas voluntarias sin intención de dar la muerte pero ocasionándola (punibles con trabajos forzados por tiempo limitado). UN :: إذا ارتُكب الضرب والجرح عمدا، ولكن دون نية القتل، ومع ذلك ترتب عليه الموت (تكون العقوبة الأشغال الشاقة لمدة محددة).
    El autor alega además que se vulneró el artículo 26 del Pacto, porque se le denegó la posibilidad de acceder a un juicio por jurado en la región de Murmansk, siendo así que en otras nueve regiones rusas las causas punibles con la pena de muerte eran juzgadas por un jurado. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه أخِلّ بالمادة 26 من العهد بسبب رفض محاكمته بمشاركة هيئة محلفين في منطقة مورمانسك، علماً بأن القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام تنظر فيها هيئات محلفين في مناطق روسيا التسع الأخرى.
    Según el abogado, si este proyecto hubiera sido aprobado, el delito cometido por el autor habría correspondido claramente a la categoría de delitos no punibles con la pena capital. UN ويفيد المحامون بأنه لو اعتمد مشروع القانون هذا لكانت جريمة صاحب البلاغ ستندرج بكل وضوح في إطار الجرائم التي لا تقع تحت طائلة عقوبة الإعدام.
    Y eso es al margen de los cargos de traición y espionaje, que también son delitos punibles con la muerte. Open Subtitles هذا بجانب تُهم الخيانة والتجسس والتي تُعد أيضاً جرائم يُعاقب عليها بعقوبة الإعدام
    Por eso pregunta qué medidas concretas han previsto las autoridades para lograr este fin y, dado que la pena de muerte sigue aplicándose, si está previsto limitar el número de delitos punibles con la pena capital. UN وسأل بالتالي عن التدابير المحددة المتصورة من قبل السلطات لبلوغ هذا الهدف، وما إذا كان من المتوخى تقليل عدد الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام، طوال استمرار الأخذ بهذه العقوبة.
    146.112 Reducir el número de delitos punibles con la pena capital y eliminar la aplicación obligatoria de esta pena (Bélgica); UN 146-112- الحدُّ من عدد الجرائم التي يمكن المعاقبة عليها بالإعدام، ومنع التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام (بلجيكا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more