"puntos de acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقاط الاتفاق
        
    • أرضية مشتركة
        
    • نقاط اتفاق
        
    • والتفاهمات
        
    • مجاﻻت اﻻتفاق
        
    Era importante recalcar los puntos de acuerdo, en lugar de los de discordia. UN و إنه من المهم التأكيد على نقاط الاتفاق بدلا من الخلاف.
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان
    Al respecto, quiero agradecer aquí a todas las delegaciones que desempeñaron un papel constructivo en la búsqueda de puntos de acuerdo para lograr el consenso durante las negociaciones. UN وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات.
    VI. puntos de acuerdo de la tercera reunión de los comités que serán transmitidos a la 16ª reunión de los presidentes UN سادسا - نقاط اتفاق الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان المزمع إحالتها إلى الاجتماع السادس عشر لرؤساء الهيئات
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN إقرار نقاط الاتفاق المعتمدة في الاجتماع المشترك بين اللجان
    VI. Decisiones y recomendaciones Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق للاجتماع المشترك بين اللجان
    El grupo de trabajo formuló puntos de acuerdo preliminares y decidió volver a reunirse a principios de 2007 para analizar en más detalle algunos problemas y terminar el informe que presentará la sexta reunión entre comités. UN وقام الفريق العامل بصياغة نقاط الاتفاق الأولية وقرر الاجتماع مرة أخرى في مطلع عام 2007 لمناقشة مسائل معينة بتعمق أكبر والانتهاء من إعداد تقريره إلى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    Apoya la propuesta de Sir Nigel Rodley de que el Comité se disocie oficialmente de los puntos de acuerdo preliminares. UN وأعربت عن تأييدها لاقتراح السير نايجل رودلي الذي يقضي بتجرد اللجة من نقاط الاتفاق الأولية.
    No obstante, en la reunión se alcanzaron varios puntos de acuerdo que posiblemente ayudarán a avanzar en el estudio de las cuestiones. UN غير أن الاجتماع أسفر عن عدد من نقاط الاتفاق المأمول أن يكون من شأنها دفع الأمور قدماً.
    Proyecto de puntos de acuerdo de los participantes en la décima reunión de los comités UN رابعا - مشروع نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان
    Dicho informe incluirá puntos de acuerdo conforme a lo propuesto en su décima reunión por los comités que son órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وسيتضمن نقاط الاتفاق على النحو الذي اقترحه الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان.
    Aprobación de los puntos de acuerdo de la 12ª reunión de los comités UN اعتماد نقاط الاتفاق التي انتهى إليها الاجتماع المشترك بين اللجان الثاني عشر
    Yanghee Lee, Presidenta del grupo de trabajo, resaltó los puntos de acuerdo principales. UN وأبرز يانغي لي، رئيس الفريق العامل، نقاط الاتفاق الرئيسية.
    puntos de acuerdo de la reunión conjunta UN نقاط الاتفاق التي توصل إليها الاجتماع المشترك
    Los puntos de acuerdo pertinentes se subdividen en el seguimiento de las observaciones finales, las indagaciones y las visitas; y el seguimiento de las denuncias individuales. UN وتقسم نقاط الاتفاق المتفق عليها إلى متابعة الملاحظات الختامية والاستفسارات والزيارات؛ ومتابعة الشكاوى الفردية.
    Las divergencias entre el Gobierno y el LJM en las negociaciones de Doha se han reducido y los puntos de acuerdo se han consolidado en un proyecto de texto. UN وتم تقليل الاختلافات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة في مفاوضات الدوحة وتوحيد نقاط الاتفاق في مشروع نص.
    Aunque seguiré esforzándome por encontrar posibles puntos de acuerdo entre ambas partes, es igualmente importante que todos los Estados Miembros que tengan posibilidades de hacerlo se esfuercen al máximo con el mismo fin. UN وسأواصل مساعي لايجاد أرضية مشتركة بين الطرفين، غير أنه سيكون من المهم أيضا أن تعمد الى ذلك كل الدول اﻷعضاء التي بوسعها أن تبذل جهودا في ذلك الاتجاه.
    El Secretario General prometió seguir esforzándose por encontrar puntos de acuerdo entre las dos partes, pero subrayó que era igualmente importante que todos los Estados Miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo realizaran gestiones en el mismo sentido. UN ووعد اﻷمين العام بأنه سيواصل بذل مساعيه ﻹيجاد أرضية مشتركة للاتفاق بين الطرفين، ولكنه أكد أن من المهم أيضا أن تحرص كل الدول اﻷعضاء التي بوسعها أن تبذل جهودا في ذلك الاتجاه، على أن تفعل ذلك.
    Intercambiaron opiniones y aprobaron las resoluciones pertinentes sobre la base del respeto mutuo y la búsqueda de puntos de acuerdo, dejando a un lado las diferencias. UN وقد تبادلو اﻵراء واتخذوا قرارات هامة على أساس الاحترام المتبادل والسعي الى إيجاد أرضية مشتركة وتنحية الخلافات جانبا في ذات الوقت.
    Desde la Presidencia de la Conferencia de Desarme, México impulsó la realización de plenarios informales con miras a encontrar puntos de acuerdo, plenarios que no lograron destrabar la falta de acuerdo. UN وقد روجت المكسيك، أثناء رئاستها مؤتمر نزع السلاح، لفكرة عقد جلسات عامة غير رسمية سعياً إلى إيجاد نقاط اتفاق, بيد أننا لم نتمكن من التغلب على عدم الاتفاق هذا.
    10. Acoge con satisfacción además la visita a Sri Lanka del Secretario General, invitado por el Presidente de Sri Lanka, y hace suyo el comunicado conjunto emitido al concluir la visita, así como los puntos de acuerdo que incluye; UN 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعـوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more