"puntos de vista sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآراء بشأن
        
    • وجهات النظر بشأن
        
    • الآراء حول
        
    • وجهات النظر حول
        
    • آراء بشأن
        
    • للآراء حول
        
    • الآراء المتعلقة
        
    • للآراء بشأن
        
    • من اﻵراء بشأن
        
    • لوجهات النظر حول
        
    • آراءهم بشأن
        
    • الرؤى بشأن
        
    • الرأي حول
        
    • ووجهات النظر حول
        
    • وجهة نظرهم عن
        
    Trataré de aportar algunos puntos de vista sobre este tema en particular. UN وسأحاول أن أتقدم ببعض الآراء بشأن هذا الموضوع بالذات.
    Sin embargo, se registró una amplia convergencia de puntos de vista sobre los posibles beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica. UN وهناك، مع ذلك، التقاء كبير في الآراء بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية المحتملة للزراعة العضوية.
    La delegación patrocinadora señaló que se daba cuenta de que había distintos puntos de vista sobre el tema. UN وأشار الوفد إلى أنه مدرك لتباين الآراء بشأن هذه المسألة.
    Su labor ayuda a mantener la diversidad de puntos de vista sobre la globalización. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    En esa ocasión se intercambiaron puntos de vista sobre los acontecimientos en Haití y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en dicho país. UN وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Durante las consultas, los participantes de varios países intercambiaron puntos de vista sobre el primer proyecto preliminar de un anexo de aplicación regional para Europa central y oriental, que había sido preparado por el Embajador Bo Kjellen, así como sobre la cuestión de la adhesión a la Convención de los países interesados. UN وخلال المشاورات، تبادل المشتركون من عدد من البلدان الآراء حول المخطط العام الأولي لمرفق التنفيذ الإقليمي لوسط وشرق أوروبا، الذي أعده السفير بوكيليان، وكذلك مسألة انضمام البلدان المعنية إلى الاتفاقية.
    Además, los miembros del Consejo expresaron sus puntos de vista sobre el marco dentro del cual debían llevarse a cabo los debates sobre el nuevo proyecto de resolución relativo al Iraq. UN وتبادل أعضاء المجلس أيضا الآراء بشأن الإطار الذي ينبغي أن تتواصل فيه المناقشات بخصوص القرار الجديد المتعلق بالعراق.
    He invitado ya a la Cámara de Representantes a aprovechar esta oportunidad para mantener un intercambio de puntos de vista sobre el tema. UN وقد دعوت فعلاً مجلس النواب إلى اغتنام هذه الفرصة لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع.
    Sin perjuicio del Artículo 97 de la Carta, compartimos los puntos de vista sobre la necesidad de que se produzca una interacción sustantiva entre los candidatos y la Asamblea. UN ومن دون إخلال بالمادة 97 من الميثاق، نتشاطر الآراء بشأن ضرورة التفاعل الموضوعي بين المرشحين والجمعية.
    La reunión brindó la oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre la marcha del proceso preparatorio de la Conferencia en los planos nacional, regional y mundial, y sobre la estructura y el modelo de la Conferencia. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك بشأن هيكل وتصميم المؤتمر.
    En ella estaba previsto que hubiera un intercambio oficioso de puntos de vista sobre distintos aspectos de la cooperación técnica de la UNCTAD entre países donantes y beneficiarios y funcionarios de la secretaría que se ocupan de la cooperación técnica. UN وأتاحت الندوة للبلدان المانحة والمستفيدة وموظفي الأمانة المشاركين في التعاون التقني فرصة لتبادل الآراء بشأن مختلف جوانب التعاون التقني للأونكتاد بصورة غير رسمية.
    Los expertos intercambiaron puntos de vista sobre las cuestiones siguientes: tendencias, motivos, estrategias y resultados de las fusiones y adquisiciones F & A transfronterizas; y repercusiones de éstas en el desarrollo de los países receptores y consecuencias normativas. UN وتبادل الخبراء الآراء بشأن القضايا التالية: اتجاهات عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ودوافعها واستراتيجياتها وأداؤها؛ وأثر هذه العمليات على تنمية البلد المضيف وسياسته العامة.
    Ambas delegaciones intercambiaron puntos de vista sobre medidas de conservación y de otra índole que afectan las pesquerías del Atlántico sudoccidental y la necesidad de nuevos intercambios de información. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات.
    Sin embargo, para lograrlo será necesario conciliar los puntos de vista sobre la definición de terrorismo. UN على أن تحقيق مثل تلك النتيجة يستلزم تحقيق تقارب وجهات النظر بشأن تعريف الإرهاب.
    La comunidad internacional, unánimemente, desea eliminar las armas nucleares y por ello es necesario cuidar que las divergencias de puntos de vista sobre la cuestión no pongan en duda el consenso. UN وبما أن المجتمع الدولي مُجمع على ضرورة التخلص من الأسلحة النووية، ينبغي الحرص على أن تباين الآراء حول المسألة لا يعرض للخطر توافق الآراء.
    Esperamos que todos los puntos de vista sobre la seguridad internacional en lo que hace al desarme puedan ser canalizados en un programa de trabajo en el marco de esta Conferencia. UN ونأمل أن تتجسد جميع وجهات النظر حول الأمن الدولي ونزع السلاح في برنامج عمل في إطار هذا المؤتمر.
    Hemos escuchado los puntos de vista sobre dos párrafos de la parte dispositiva. UN لقد استمعنا إلى آراء بشأن فقرتين من المنطوق.
    La Junta mantuvo un activo intercambio de puntos de vista sobre el segundo tema del programa en sus dos períodos de sesiones de 2013 y durante el intervalo transcurrido entre períodos de sesiones. UN وأجرى المجلس تبادلا نشطا للآراء حول البند الثاني من جدول الأعمال في دورتيه لعام 2013 وخلال فترة ما بين الدورتين.
    Obviamente, los Estados partes necesitan más tiempo para analizar los diferentes puntos de vista sobre este tema. UN ومن الواضح أن الدول الأطراف في حاجة إلى مزيد من الوقت لتحليل مختلف الآراء المتعلقة بهذا الموضوع.
    La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, que comienza hoy en Kobe (Japón), permitirá un primer intercambio de puntos de vista sobre la manera lograr este objetivo. UN وسيسمح المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي يبدأ اليوم في كوبي، اليابان، بأول تبادل للآراء بشأن كيفية التقدم نحو بلوغ ذلك الهدف.
    120. Se pidió al Administrador que aportara otros puntos de vista sobre la importancia de la función del PNUD como institución coordinadora. UN ١٢٠ - وطلب الى مدير البرنامج تقديم مزيد من اﻵراء بشأن أهمية وظيفة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومغزاه كمؤسسة تنسيقية.
    1. De conformidad con la decisión 402 (XXXIX) aprobada por la Junta de Comercio y Desarrollo en la segunda parte de su 39º período de sesiones, la Junta llevó a cabo un intercambio de puntos de vista sobre las relaciones entre las políticas relativas al comercio y al medio ambiente. UN ١ - وفقا للمقرر ٢٠٤ )د-٩٣( الصادر عن الجزء الثاني من الدورة التاسعة والثلاثين لمجلس التجارة والتنمية، أجرى المجلس تبادلا لوجهات النظر حول أوجه الترابط بين السياسات التجارية والبيئية.
    Otros oradores presentaron sus puntos de vista sobre el proceso de racionalización. UN 49 - وعرض عدة متكلمين آخرين آراءهم بشأن عملية الترشيد.
    En primer lugar, la divergencia fundamental que existe actualmente en los puntos de vista sobre las prioridades del desarme internacional y los intereses de seguridad específicos de los Estados no desaparecerían con la disolución de la Conferencia. UN أولاً، لأن الاختلاف الجوهري القائم في الرؤى بشأن أولويات جدول الأعمال الدولي في مجال نزع السلاح والشواغل الأمنية الخاصة للدول لن تزول بحل مؤتمر نزع السلاح.
    En varias reuniones pudo intercambiar puntos de vista sobre el papel y los planteamientos de la comunidad internacional con respecto a Somalia. UN وقد استطاع في مختلف الاجتماعات تبادل الرأي حول دور المجتمع الدولي ونهوجه فيما يتعلق بالصومال.
    9. Subraya la necesidad de establecer un mecanismo en forma de red de organismos nodales y de personal especializado con objeto de compartir la información y conocer los distintos puntos de vista sobre cuestiones relativas a la preparación y la gestión en casos de desastre; UN 9 - يؤكد على ضرورة وضع آلية في شكل شبكة وكالات وموارد بشرية ذات كفاءة لتبادل المعلومات ووجهات النظر حول القضايا المرتبطة بالاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية وتدبيرها.
    Los disertantes expondrán sus puntos de vista sobre las negociaciones de la OMC y propondrán medidas para salir del estancamiento. UN وسيعرض المحاورون وجهة نظرهم عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية ويقترحون ما ينبغي اتخاذه من إجراءات للخروج من المأزق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more