"puntual de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوقت المناسب
        
    • في حينها
        
    • في الوقت المحدد
        
    • في مواعيدها
        
    • في أوانها
        
    • في حينه
        
    • في الموعد المحدد
        
    • في الوقت المطلوب
        
    • في وقتها
        
    • في موعدها المحدد
        
    • في الوقت الملائم
        
    • في المواعيد المقررة
        
    • في الموعد المناسب
        
    • الوقت المناسب عن
        
    • وقتها المحدد
        
    Por tanto, atribuyo la mayor importancia a la observancia y el cumplimiento puntual de dicho Acuerdo por ambas partes. UN ولهذا فإنني أعلق أهميــة قصــوى علــى مراقبــة هـذه الاتفاقات وتنفيذها في الوقت المناسب من جانب الطرفين.
    Asegura la presentación puntual de documentos a la Comisión, a sus órganos sustantivos subsidiarios y al Comité Técnico; UN يكفل تقديم الوثائق في الوقت المناسب الى اللجنة وهيئاتها الفرعية الفنية واللجنة الفنية التابعة لها؛
    Sin embargo, sigue siendo bajo el nivel de vacunación completa y puntual de los grupos de edad específicos. UN بيد أن مستوى التغطية الكاملة للفئات العمرية المُستهدَفة في الوقت المناسب باللقاح لا يزال متدنياً.
    IV. SITUACIÓN VIGENTE CON RESPECTO A LA PUBLICACIÓN puntual de LA DOCUMENTACIÓN UN رابعا - الحالة السائدة فيما يتعلق بإصدار الوثائق في حينها
    El pago puntual de las cuotas hará que se pueda sufragar debidamente los gastos de los países que aportan tropas, particularmente los países que disponen de escasos recursos. UN فإن دفع الاشتراكات في حينها سييسر السداد العاجل للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما تلك البلدان ذات الموارد المحدودة.
    De vez en cuando se han lanzado propuestas sobre la forma de asegurar un pago íntegro y puntual de las deudas vencidas a las Naciones Unidas. UN لقد طُرحت اقتراحات متنوعة من وقت ﻵخر بشأن كيفية ضماننا السداد الكامل لﻷنصبة في الوقت المحدد الى اﻷمم المتحدة.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para poner en marcha un proceso sistemático y puntual de presentación de informes. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في بدء عملية تقديم التقارير في مواعيدها وبصورة منتظمة.
    Publicación puntual de planes de costos e informes de ejecución exactos y amplios, y obligación oportuna de los recursos. UN إصـدار مخططات تكلفة وتقارير أداء دقيقة وشاملة في الوقت المناسب؛ والالتزام بالموارد في الوقت المناسب.
    Preparación oportuna de los pedidos y entrega puntual de bienes y servicios. UN تقديم طلبات اقتناء السلع والخدمات وتسليمها في الوقت المناسب.
    Respecto de los asociados en la cooperación, se han observado ciertas dificultades que han obstaculizado la asignación puntual de fondos. UN وعلى صعيد شركاء التعاون، لوحظت أيضا بعض الصعوبات التي أدت إلى التأخر في توفير الأموال في الوقت المناسب.
    Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Prestación puntual de servicios de gestión de archivos a las oficinas de la Secretaría. UN تقديم الخدمات الاستشارية في الوقت المناسب بشأن إدارة السجلات للمكاتب في الأمانة العامة.
    Además, la Administración ha dictado una serie de instrucciones relativas a la presentación adecuada y puntual de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje. UN كما أصدرت اﻹدارة تعليمات لكي يُهتدى بها في تقديم مطالبات السفر في حينها وعلى الوجه الملائم.
    Además, la Administración ha dictado una serie de instrucciones relativas a la presentación adecuada y puntual de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje. UN كما أصدرت اﻹدارة تعليمات لكي يُهتدى بها في تقديم مطالبات السفر في حينها وعلى الوجه الملائم.
    Las Naciones Unidas dependen totalmente del pago puntual de las cuotas, que determina su situación económica. UN فاﻷمم المتحدة تعتمد في سلامة حالتها المالية اعتمادا كليا على دفع اﻷنصبة في حينها.
    La falta del pago puntual de las cuotas por parte de algunos Estados Miembros, y de uno en especial, significa que se castiga por partida doble a los países que aportan contingentes. UN وإن إخفاق بعض الدول اﻷعضاء، ولا سيما دولة معينة بذاتها، في دفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد من شأنه أن يفرض عقوبة مزدوجة على البلدان المساهمة بقوات.
    Somos conscientes de la importancia que las Naciones Unidas asignan al pago puntual de las cuotas de sus Estados Miembros. UN إننا ندرك اﻷهمية التي توليها اﻷمم المتحدة لتسديد الدول اﻷعضاء لمساهماتها في الوقت المحدد.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para poner en marcha un proceso sistemático y puntual de presentación de informes. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تصادف صعوبات في تقديم تقاريرها في مواعيدها وبانتظام.
    Re.: Pago puntual de las cuotas a la ONUDI UN الموضوع : سداد الاشتراكات المقررة الى اليونيدو في أوانها
    De esta forma se asegura que la División reciba información puntual de los directores de programas sobre las necesidades de cada misión. UN وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة.
    La Secretaría vela por la presentación puntual de esos informes y evalúa el desempeño general de los proyectos. UN وتسهر الأمانة على تقديم هذه التقارير في الموعد المحدد لها، وتقوم بتقييم الأداء العام للمشاريع.
    La Junta recomienda que la Administración facilite la publicación puntual de las actas resumidas. UN ويوصي المجلس بأن تيسر الإدارة إصدار المحاضر الموجزة في الوقت المطلوب.
    99. Todas las delegaciones convinieron en la necesidad del pago puntual de las contribuciones. UN ٩٩ - اتفقت جميع الوفود على الحاجة إلى تسديد المساهمات في وقتها.
    Se ha comprobado que a menudo estos últimos informes causan serios trastornos en el procesamiento de la documentación, en particular habida cuenta de la urgencia con la que hay que procesarlos, que afecta a la publicación puntual de otros documentos que ya se están procesando. UN وقد تبين أن هذه التقارير تخل إلى حد كبير بعملية تجهيز الوثائق، خاصة بسبب العجلة اللازمة لتجهيزها، والتي تؤثر بالنتيجة على صدور الوثائق الأخرى الجاري العمل عليها في موعدها المحدد.
    Garantizar la prestación puntual de servicios de reuniones y de documentación mediante un mejor cumplimiento de la norma de las seis semanas. UN كفالة توفير خدمات الاجتماعات والوثائق في الوقت الملائم من خلال تحسين الامتثال لقاعدة الـ 6 أسابيع.
    21. El Comité destacó la importancia que asignaba a la presentación puntual de los informes de los Estados Partes de acuerdo con el artículo 44 de la Convención. UN ٢١ - ونوهت اللجنة باهتمام الدول اﻷطراف بتقديم تقاريرها في المواعيد المقررة عملا بالمادة ٤٤ من الاتفاقية.
    Los Estados Participantes afirmaron la importancia que conceden a la actualización puntual de las listas, a fin de estar al día de los avances tecnológicos y de preservar los intereses en materia de seguridad. UN وأكدت الدول المشاركة الأهمية التي تعلقها على استكمال القوائم في الموعد المناسب حتى تواكب ما يطرأ من تقدم تكنولوجي مع المحافظة في الوقت نفسه على المصالح الأمنية.
    El pago íntegro y puntual de las cuotas para el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz permitirá además acelerar el reembolso de las deudas a los Estados Miembros por concepto de costos de los contingentes y equipo de su propiedad. UN وأضاف أن دفع الاشتراكات في ميزانية عمليات حفظ السلام كاملة وفي وقتها المحدد سيمكن أيضا من تسريع سداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء مقابل القوات والمعدات المملوكة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more