"puntualidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيتها
        
    • حينها
        
    • التوقيت فيما
        
    • في وقت مناسب
        
    • التقيد بالمواعيد المحددة
        
    • مواعيدها المحددة
        
    • مدى دقة مواعيد
        
    • بتوقيت تقديم
        
    • وقتها المحدد
        
    • توقيت تقديم
        
    • التوقيت المطلوب
        
    • التقيد بمواعيد
        
    • في وقتها
        
    • الوفاء بالمواعيد المقررة
        
    • ودقة التوقيت في
        
    iii) Grado de satisfacción expresado por los usuarios respecto de la calidad y puntualidad de los servicios. UN `3 ' درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها.
    Grado de satisfacción de los usuarios con la disponibilidad, calidad y puntualidad de los servicios. UN ودرجة رضا المستخدمين عن الخدمات وجودتها وحسن توقيتها.
    Satisfacción de los Estados miembros con la calidad y puntualidad de los productos proporcionados. UN والارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بنوعية النواتج المقدمة وحسن توقيتها.
    Varias de las medidas que había estudiado anteriormente se vincularán a la puntualidad de los pagos de las cuotas. UN وسيكون عدد من التدابير التي سبق أن نظرت فيها اللجنة مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها.
    Estimación para 2002-2003: 100% de exactitud y puntualidad de las evaluaciones y los materiales de información sobre las novedades UN التقديرية في الفترة:2002-2003: أن تبلغ درجة الدقة وحسن التوقيت فيما يتعلق بالتقييمات ومواد الإحاطة 100 في المائة.
    iii) Porcentaje de miembros de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios sustantivos prestados por la Secretaría UN `3` النسبة المئوية من أعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الذين أعربوا عن ارتياحهم التام لنوعية الخدمات التقنية والموضوعية التي توفرها الأمانة ولتقديمها في وقت مناسب
    iii) Grado de satisfacción expresado por los usuarios con respecto a la calidad y puntualidad de los servicios prestados UN ' 3` درجة الرضا التي يعرب عنها المستعملون من حيث نوعية الخدمات المقدمة وحسن توقيتها.
    Promover la calidad, exhaustividad y puntualidad de las comunicaciones nacionales UN تحسين نوعية البلاغات الوطنية وشموليتها وحسن توقيتها
    ii) Porcentaje de miembros de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios sustantivos que presta la secretaría UN ' 2` النسبة المئوية لأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الذين يبدون رضاهم التام عن نوعية الخدمات الفنية التي تقدمها الأمانة إلى الهيئة وعن حسن توقيتها
    ii) Mayor porcentaje de personas que, en las encuestas a los usuarios, manifiestan satisfacción por la calidad, cobertura y puntualidad de los datos que contiene la base de datos de la CEPE UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية للمستخدِمين، عن رضاهم عن جودة البيانات المحتواة في قاعدة بيانات اللجنة، ومدى تغطيتها وحسن توقيتها
    Además, tuvo por objeto ayudar a los Estados de la región a mejorar la calidad, exactitud, coherencia y puntualidad de sus informes. UN واستهدفت أيضا مساعدة دول المنطقة على تحسين جودة تقاريرها ودقتها واتساقها وحسن توقيتها.
    A raíz de la necesidad de aumentar la armonización y la puntualidad de las estadísticas sobre el empleo del tiempo se ha creado el grupo de tareas de encuestas sobre el empleo del tiempo. UN وقد أدت الحاجة لتحسين تنسيق إحصاءات استخدام الوقت وحسن توقيتها إلى إنشاء فريق العمل المعني باستقصاءات استخدام الوقت.
    Garantiza la exactitud y puntualidad de la contabilidad de las Naciones Unidas y alivia la tarea de asentar y registrar partidas contables. UN يكفل لﻷمم المتحدة محاسبــة دقيقة وفي حينها ويقلل من مستوى الجهد اللازم لتسجيــل القيود المحاسبية.
    Simplificar la reunión, el mantenimiento y el análisis de los datos; permitir la normalización de los informes sobre gestión; y mejorar la puntualidad de los informes. UN وتبسيط جمع البيانات وحفظها وتحليلها؛ وإتاحة توحيد تقارير الإدارة؛ وتحسين تقديم التقارير في حينها.
    Simplificación de la reunión, el mantenimiento y el análisis de los datos; posibilidad de normalizar los informes sobre gestión; y mejora de la puntualidad de la presentación. UN وتبسيط جمع البيانات وحفظها وتحليلها؛ وإتاحة توحيد تقارير الإدارة؛ وتحسين تقديم التقارير في حينها.
    3. Dado el interés del Consejo respecto de la puntualidad de las asignaciones basadas en la aprobación del Consejo, este informe se estructura según la fecha de aprobación por el Consejo y no según criterios geográficos o agrupaciones por países de otra índole. UN ٣ - ونظرا لاهتمام المجلس بحسن التوقيت فيما يتعلق بالمخصصات المستندة الى موافقته، فقد تم وضع هيكل هذا التقرير وفقا لتاريخ موافقة المجلس وليس وفقا للتجمعات الجغرافية أو غيرها من التجمعات القطرية.
    iii) Porcentaje de miembros de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios sustantivos prestados por la Secretaría UN `3` النسبة المئوية من أعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الذين أعربوا عن ارتياحهم التام لنوعية الخدمات التقنية والموضوعية التي توفرها الأمانة ولتقديمها في وقت مناسب
    d) Establecer las necesidades de documentación anterior a los períodos de sesiones, gestionar el cumplimiento de las normas en vigor sobre el control y la limitación de la documentación y establecer metas de planificación de la capacidad para todas las dependencias de procesamiento con el fin de mejorar la puntualidad de la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد المحددة لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    Aunque persistieron los problemas, el Departamento siguió reforzando su colaboración con los departamentos autores, lo que dio lugar a una mejora en el cumplimiento con respecto a la puntualidad de las presentaciones para el bienio. UN ورغم استمرار التحديات، واصلت الإدارة تعزيز تعاونها مع الإدارات المعدة للوثائق، ما أسفر عن تحسين الامتثال فيما يتعلق بتقديم الوثائق التي تخص فترة السنتين في مواعيدها المحددة.
    El Grupo también examinó varias cuestiones de política, como la puntualidad de las actividades financiadas por el Fondo, la calidad de la presentación de informes sobre los resultados y la posible función del Fondo respecto de la financiación de actividades de preparación. UN ونظر الفريق أيضا في عدد من المسائل المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك مدى دقة مواعيد الأنشطة التي يمولها الصندوق، ونوعية التقارير المقدمة فيما يتعلق بالنتائج، والدور المحتمل أن يضطلع به الصندوق في تمويل أنشطة التأهب.
    116. Si una Parte del anexo I prevé dificultades en lo que respecta a la puntualidad de su comunicación nacional, deberá comunicarlo a la secretaría antes de la fecha de presentación prevista. UN 116- إذا توقع طرف مدرج في المرفق الأول صعوبات معينة فيما يتعلق بتوقيت تقديم بلاغه الوطني كان عليه أن يبلغ الأمانة قبل الموعد المقرر للتقديم.
    La Comisión espera que estas medidas contribuyan a mejorar la puntualidad de la certificación de las solicitudes de reembolso. UN وإن اللجنة على ثقة من أن هذه التدابير ستساهم في تحسين عملية اعتماد المطالبات في وقتها المحدد.
    Si bien mejoró la puntualidad de la presentación de informes financieros a los clientes, esta esfera requiere más atención. UN ورغم تحسن توقيت تقديم التقارير المالية إلى العملاء، فمن الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المجال.
    Todavía se puede mejorar la puntualidad de la presentación de los documentos anteriores a los períodos de sesiones. UN وثمة مجال للتحسين في تقديم وثائق ما قبل الدورة في التوقيت المطلوب.
    El PNUD también seguirá prestando especial atención a mejorar la puntualidad de la presentación de informes de auditoría sobre los proyectos de ejecución nacional. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي أيضا التركيز على تحسين التقيد بمواعيد تقديم تقارير مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Se habían adoptado medidas para facilitar la puntualidad de los certificados de auditoría de modo que pudieran levantarse las reservas formuladas a los estados financieros. UN واتخذت إجراءات لتشجيع الإبلاغ عن تصديقات الحسابات في وقتها حتى يمكن إلغاء الملاحظات على البيانات المالية.
    Esas normas comprenden normas de calidad, como requisitos con respecto a la pureza y presión del agua; plazos máximos para realizar reparaciones; límites para los defectos o reclamaciones; puntualidad de los servicios de transporte; continuidad del suministro; y normas de salud, seguridad y ecológicas. UN وهي تتضمن معايير النوعية، مثل المتطلبات المتعلقة بنقاء المياه وضغطها؛ والحد الزمني الأقصى لتنفيذ الإصلاحات؛ والحد الأقصى لعدد العيوب أو الشكاوى؛ ودقة التوقيت في خدمات النقل؛ واستمرارية توفير الخدمة؛ إضافة إلى المعايير المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more