Sí, sólo hemos discrepado como amigos respetando la pureza de los motivos del otro. | Open Subtitles | نعم، و لكن عندما نختلف كأصدقاء و نحترم نقاء دوافع كل منهما |
La pureza de las decisiones de las Naciones Unidas debe basarse en la fuerza de la lógica y no en los recursos de los ricos. | UN | ويجب أن ينبع نقاء قرارات اﻷمم المتحدة من قوة المنطق وليس من موارد اﻷغنياء. |
No se han escuchado esas advertencias, y todavía se intenta lograr el sueño demente de la pureza étnica. | UN | ولكن هذه التحذيرات لم يلتفت إليها، وما زال حلم النقاء العرقي المجنون ماضيا في طريقه. |
Y ver si ustedes utilizan los anillos de pureza de parte nuestra | Open Subtitles | و نرى إذا سترتدين خواتم النقاء من الأن. خواتم النقاء؟ |
Al mismo tiempo, en el comercio minorista ha aumentado la pureza de la heroína. | UN | وفي الوقت ذاته، زادت نقاوة الهيروين الموجود في أسواق البيع بالتجزئة. |
Me refiero a la pureza, por supuesto hablando estrictamente en términos químicos. | Open Subtitles | انا أتحدّث بالطبع عن النقاوة. مُتحدثاً من الناحية الكيميائية البحتة. |
Los lirios simbolizan la pureza los claveles, el deseo carnal. | Open Subtitles | الزنابق تمثل الطهارة و القرنفل يمثل الرغبة الجسدية |
Para fines de 1989, este programa de investigación y desarrollo había permitido al Iraq confirmar su capacidad de producir uranio metálico de alta pureza con pérdidas de fabricación relativamente pequeñas. | UN | وبحلول أواخر عام ١٩٨٩، تمكن العراق من خلال عملية البحث والتطوير هذه من اكتساب القدرة على إنتاج فلز اليورانيوم بدرجة نقاء عالية وفواقد منخفضة نسبيا. |
Tras siete años, la pureza del gas de mostaza variaba entre el 94% y el 97%. | UN | فبعد سبع سنوات، ظل نقاء الخردل يتراوح بين ٩٤ و ٩٧ في المائة. |
Según las normas farmacéuticas internacionales la glicerina debe tener una pureza no inferior a 95%. | UN | وكان من الواجب طبقاً للمعايير الصيدلانية الدولية أن تبلغ درجة نقاء الغليسيرين 95 في المائة على الأقل. |
Quizá. ¿Tienes una mente que busca la iluminación y un corazón que busca la pureza? | Open Subtitles | لربما، هل لديك عقل يسعى الى التنوير ؟ و قلب يسعى الى النقاء |
Por el contrario, creemos que la pureza étnica, por no decir la religiosa, es un concepto de otras épocas, incongruente en el mundo moderno. | UN | وفي مقابل ذلك فإننا نرى أن النقاء اﻹثني، ناهيك عن النقاء الديني، مفهوم ينتمي إلى عصور أخرى ولا محل له في العالم الحديث. |
Al aferrarse a los conceptos anticuados y repugnantes de la pureza étnica, los serbios de Bosnia se están condenando a sí mismos al destierro. | UN | إن الصرب البوسنيين، في تمسكهم بمفاهيم النقاء العرقي الكريهة البالية، إنما يحكمون على أنفسهم بالعيش في عزلة. |
75.2 *Crisoles fabricados o revestidos de tántalo, con una pureza igual o superior al 99,9%; | UN | ٧٥-٢ *البوتقات المصنوعة أو المبطنة بالتنتالوم بنسبة نقاوة ٩٩,٩ في المائة أو أكثر، |
Están infectando a todas las otras formas de vida con una sustancia negra llamada pureza. | Open Subtitles | هم يصيبون كلّ أشكال الحياة الأخرى بالمادة السوداء دعت نقاوة. |
Hemos puesto a prueba la pureza y la potencia antes de su venta. | Open Subtitles | نحن نفحصها من أجل النقاوة و الكفاءة قبل أن يتم بيعها. |
A veces las mujeres son estériles porque han descuidado las leyes de pureza. | Open Subtitles | أحياناً تبور النساء بسبب تجاهل قوانين الطهارة. |
Para los romanos, la virginidad de una vestal significaba no solo castidad, o virtud espiritual o física, sino también su pureza ritual. | TED | بالنسبة إلى الروم، لا تشير عذرية الكاهنة إلى طهارتها فحسب، أو تواضع روحها وجسدها، وإنما إلى نقائها الطقوسي أيضًا. |
Este proceso se complementa con la creación por la Corte del Departamento de Investigación Judicial, que deberá controlar la pureza del Órgano Judicial. | UN | وقد استكملت تلك العملية بإنشاء المحكمة إدارة التحقيق القضائي التي سيكون عليها مراقبة طهارة الجهاز القضائي. |
Grafito, con un nivel de pureza superior a 5 partes por millón de equivalente de boro y con densidad superior a 1,50 g/cm3. | UN | الغرافيت الذي يكون مستوى نقائه أعلى من ٥ أجزاء في المليون من المكافئ البوروني، وتكون كثافته أكبر من ١,٥٠ غرام/سنتيمتر٣. |
Has profanado la pureza atriana... seduciendo a su heredero, Roman. | Open Subtitles | والدكِ قتل قائدنا لقد دنستي صفاء اسم الاتريين |
Cada factura contenía una descripción del diamante, con indicación de su forma o talla, peso, grado de pureza y color. | UN | وقدمت كل فاتورة وصفا لحجر الماس، بما في ذلك الشكل أو القَطع، والوزن، ودرجة الصفاء واللون. |
b. Boro o carburo de boro con un grado de pureza del 85% como mínimo y un tamaño de partículas de 60 m o menos; | UN | ب - البورون أو كربيد البورون الذي تبلغ نقاوته 85 في المائة أو أكثر ويبلغ حجم جسيماته 60 ميكرومترا أو أقل؛ |
Si un vicio en ellos natural germina... por grandes que sean sus virtudes y cual la gracia su pureza... los tachará la general censura... por sólo el vicio aquel. | Open Subtitles | تدفعه نواقص الطبيعة الفضيلة في اساسها لديها فيض نقي ترتع في الفساد |
Para ello se ha definido una estructura organizativa, se ha formulado un plan de capacitación nacional y de educación de los pacientes y sus familias, y se ha asegurado la provisión de productos biológicos de alta pureza. | UN | وللبرنامج هيكل إداري يوفر التدريب والتثقيف للمرضى وأسرهم، ويمدهم بالمنتجات البيولوجية النقية. |
Debe de ser tentador estar rodeado de tanta pureza. | Open Subtitles | لابد أنه شيئا معذبا أن تكون مُحاصرا بالنقاء الشديد |
Buscábamos un líquido estable de gran pureza para tener una presión muy alta. | Open Subtitles | كنا نبحث عن سائل ثابت بنقاء طبيعي إستثنائي كان ذلك هو مفتاح تحقيق مقاومة الضغط المرتفع |