"pusieron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدار
        
    • وضعوني في
        
    • وضعوه في
        
    • وضعت في
        
    • وضعوك في
        
    • وضعه في
        
    • وضعته في
        
    • وضعوها على
        
    • وضعوها في
        
    • أفرجت
        
    • قد عرضت للخطرالبحث
        
    • تساءلت وفود
        
    • زرعوها في
        
    • وضع في
        
    • وضعاني في
        
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos pero no se pusieron en órbita: UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تبلغ المدار :
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos, pero no se pusieron en órbita: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Fui el primero al que recogieron, así que me pusieron en una celda TED ثم قاموا بوضعي في زنزانة. لقد كنت أول المعتقلين، ولهذا وضعوني في زنزانة،
    Bueno, no estoy muy seguro porque lo pusieron en un hotel diferente al mío. Open Subtitles انا في الحقيقة لا اعرف لإنهم وضعوه في فنادق مختلفة اكثر مني
    Porque me sacaron de donde estaba y me pusieron en un hogar grupal. Open Subtitles لأنه تم إبعادي عن العائلة المتبنية و وضعت في منزل مجموعة
    Lo pusieron en el hospital e intentaron incriminarme por el asesinato. Open Subtitles وضعوك في المستشفى وحاولت تأطير لي للقتل.
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos, pero no se pusieron en órbita: UN الأجسام التالية أُطلقت منذ صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos que no se pusieron en órbita: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos que no se pusieron en órbita: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos que no se pusieron en órbita: UN الأجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير الأخير ولكنها لم تبلغ المدار:
    Así que me pusieron en un orfanato... hasta que terminó la guerra y él regresó a buscarme. Open Subtitles لذا فقد وضعوني في ملجأ حتى إنتهت الحرب و عاد كي يأخذني
    Me pusieron en espera. Open Subtitles لقد وضعوني في قائمة الإنتظار.. هناك بعض الموسيقى
    Luego lo pusieron en el portaequipajes de su automóvil y lo condujeron a una aldea cercana donde lo golpearon nuevamente y le ordenaron que huyera. UN عندئذ وضعوه في صندوق سيارتهم وقادوا السيارة إلى قرية قريبة حيث ضربوه ثانية وأمروه بأن يطلق ساقيه للريح.
    ¿Sabías del veneno que pusieron en mi cráneo? Open Subtitles هل كنتِ تعلمين عن السُم الذي وضعوه في رأسي؟
    Según parece, la pusieron en el asiento trasero de un automóvil y la agredieron sexualmente. UN ويقال إنها وضعت في المقعد الخلفي لسيارة واعتدي عليها جنسياً.
    Cuando te pusieron en mis brazos por primera vez eras lo más bello que había visto en mi vida. Open Subtitles عندما وضعوك في ذراعي لأول مرة... لم أرى شيء بهذا الجمال طيلة حياتي
    Lo pusieron en la ducha para limpiar las pruebas de la escena original. Open Subtitles حسن، إذا بعدها القاتل وضعه في الحمام لكي ينظفه من الدلائل من مسرح الجريمة الأصلي
    Dice que dijiste, o hiciste, algunas cosas que lo pusieron en una posición incómoda. Open Subtitles ويدعي أنك قال، أو فعل، وبعض الأشياء التي وضعته في موقف المساومة.
    Ias pusieron en un pequeño vidrio y resultó ser... Open Subtitles وضعوها على قطعة صغيرة من الزجاج ووضعوا شيء عليها وتغير لونها
    Creo que todavía no se te pasaron los efectos de esas drogas que pusieron en tu soda. Open Subtitles قد تكون لا زلت تحت تأثير تلك المخدّرات التي وضعوها في مشروبك
    Movidas por ese mismo espíritu, las autoridades senegalesas pusieron en libertad a cierto número de rebeldes detenidos. UN وتمسكا بهذه الروح، أفرجت السلطات السنغالية عن عدد من المتمردين المحتجزين.
    97. Los conflictos entre Estados pusieron en peligro la búsqueda de soluciones duraderas en el Cuerno de África y el África occidental. UN 97- كذلك فإن المنازعات الدائرة بين الدول قد عرضت للخطرالبحث عن حلول دائمة في القرن الأفريقي وفي غربي أفريقيا.
    Delegaciones como las de Cuba y Zimbabwe pusieron en tela de juicio el criterio seleccionado por la organización en sus estudios de los países. UN فقد تساءلت وفود مثل كوبا وزمبابوي عن المعيار الذي تتبعه المنظمة في دراساتها القطرية.
    Deberías haberme contado lo que te hicieron, Tom... sobre el implante que te pusieron en el ojo. Open Subtitles كان عليك ان تخبرني بما فعلوه لك توم عن تلك الرقاقه التي زرعوها في عينك
    Lo pusieron en una celda, donde nuevamente se le negó una manta. UN ثم وضع في زنزانة ومرة أخرى لم يعط بطانية.
    - Bueno, que mis padres me pusieron en un armario mágico y me enviaron a este mundo para salvarlos. Open Subtitles حسناً... أنّ والدَيّ... وضعاني في خزانةٍ سحريّة، و أرسلاني إلى هذا العالَم لإنقاذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more