"puso de relieve la importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشديد على أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • الضوء على أهمية
        
    • وأكد على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • وشدّد على أهمية
        
    • فأكد أهمية
        
    • أبرز أهمية
        
    • أبرزت أهمية
        
    • الضوء على الأهمية
        
    • وأبرز الأهمية
        
    • وأبرزت أهمية
        
    • الضوء أيضا على أهمية
        
    • أُبرزت أهمية
        
    • الأضواء على أهمية
        
    En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. UN ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة.
    En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. UN ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة.
    Se puso de relieve la importancia de que las iniciativas de asociación fueran percibidas como propias, e incluyeran la participación de los jóvenes, las mujeres y las poblaciones indígenas. UN وجرى التأكيد على أهمية تبني مبادرات الشراكة، بما في ذلك مشاركة الشباب والنساء والسكان الأصليين مشاركة فعالة.
    También se puso de relieve la importancia de desarrollar actividades específicas para integrar a los refugiados reasentados. UN وتم التأكيد على أهمية بذل جهود معينة لإدماج اللاجئين المعاد توطينهم.
    De igual modo, se puso de relieve la importancia de la evaluación que se llevará a cabo en 2005 de los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي المجال ذاته تم تسليط الضوء على أهمية التقييم الذي سيجري عام 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. UN وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء.
    Se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. UN وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء.
    También se puso de relieve la importancia de invertir en educación y la promoción de los derechos de los niños y los jóvenes. UN كذلك تم التشديد على أهمية الاستثمار في التعليم وتعزيز حقوق الطفل وحقوق الشباب.
    A este respecto se puso de relieve la importancia del alivio provisional de la deuda; UN وفي هذا الصدد تم التشديد على أهمية التخفيف المؤقت لعبء الديون؛
    A este respecto se puso de relieve la importancia del alivio provisional de la deuda; UN وفي هذا الصدد تم التشديد على أهمية التخفيف المؤقت لعبء الديون؛
    Se puso de relieve la importancia de que las Naciones Unidas y el Grupo de los Veinte tuvieran un mecanismo para el diálogo. UN وجرى التأكيد على أهمية وجود آلية للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين.
    A este respecto, se puso de relieve la importancia de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en los planos nacional y local. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أهمية تنفيذ إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se puso de relieve la importancia de que la Corte Penal Internacional continuara siendo independiente. UN وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على استقلال المحكمة الجنائية الدولية.
    Se puso de relieve la importancia del mecanismo para un desarrollo limpio como instrumento para el fomento de la capacidad como medio de establecer asociaciones para el futuro. UN وسُلط الضوء على أهمية آلية التنمية النظيفة بوصفها أداة لبناء القدرات ووسيلة لإقامة علاقات شراكة للمستقبل.
    También puso de relieve la importancia de los bosques de pantanos de turba como almacenes de carbono. UN كما سلط الضوء على أهمية غابات مستنقعات الخث بوصفها مستودعات للكربون.
    Se puso de relieve la importancia de la supervisión y la rendición de cuentas, ya que algunos estudios de auditoría habían observado lagunas en la supervisión de los ingresos. UN وجرى تسليط الضوء على أهمية الرقابة والمساءلة، حيث كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن وجود ثغرات في رصد الإيرادات.
    puso de relieve la importancia del apoyo constante de la comunidad internacional para asegurar el éxito del proceso de paz. UN وأكد على أهمية استمرار الدعم من المجتمع الدولي لضمان نجاح عملية السلم.
    La Conferencia de Viena puso de relieve la importancia de eliminar la violencia y todas las formas de hostigamiento contra la mujer. UN وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة.
    puso de relieve la importancia de la cooperación entre entidades competentes de los sectores público y privado, especialmente en la esfera de la prevención. UN وشدّد على أهمية التعاون بين كيانات القطاعين العام والخاص ذات الصلة، ولا سيما في مجال المنع.
    El representante del Iraq fue invitado a la sesión y puso de relieve la importancia de una política coherente para hacer frente al terrorismo. UN ودُعي ممثل العراق إلى الاجتماع فأكد أهمية وضع سياسة متسقة لمكافحة الإرهاب.
    En lo que respecta a los pequeños Estados insulares en desarrollo, el huracán Hugo puso de relieve la importancia de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN أما فيما يتعلق بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، فإن اعصار هيوغو قد أبرز أهمية الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    En relación con el reciente informe de la Junta de Auditores, se puso de relieve la importancia de facilitar estadísticas desglosadas por sexos y por edades. UN وباﻹشارة إلى التقرير اﻷخير الذي أعده مجلس المراجعين، أبرزت أهمية تقديم إحصاءات مجزأة حسب النوع والسن.
    El tema de la conmemoración de 2011 puso de relieve la importancia que se concede actualmente a la perspectiva de los esclavos africanos. UN 7 - وسلّط موضوع الاحتفال التذكاري لعام 2011 الضوء على الأهمية التي تحظى بها الآن وجهات نظر الأفريقيين المستعبدين.
    puso de relieve la importancia que su Grupo asignaba a la necesidad de impulsar el espíritu de Bangkok mediante la aplicación del Plan de Acción de tal forma que tuviera en cuenta los intereses de todos los Estados miembros. UN وأبرز الأهمية التي تعلقها مجموعته على ضرورة تعزيز الروح التي سادت في بانكوك من خلال تنفيذ خطة العمل بطريقة تراعي مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Se puso de relieve la importancia de adoptar un enfoque o metodología de carácter integrador para conformar las tareas asignadas a los procedimientos especiales. UN وأبرزت أهمية اتباع نهج شمولي أو منهجية شمولية في تحديد الوظائف الموكلة إلى الإجراءات الخاصة.
    A ese respecto, también se puso de relieve la importancia de mantener el principio de representación geográfica equitativa. UN وفي هذا الصدد، تم تسليط الضوء أيضا على أهمية الحفاظ على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    A ese respecto, se puso de relieve la importancia del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    El seminario de África meridional puso de relieve la importancia de las medidas regionales y la necesidad de implicar a las instituciones regionales en la protección de los civiles. UN 9 - كما سلطت حلقة العمل التي عقدت في جنوب أفريقيا الأضواء على أهمية الإجراءات الإقليمية وعلى الحاجة إلى إشراك المؤسسات الإقليمية في حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more