Apoyo a las PYME en la Provincia china de Taiwán | UN | دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة تايوان الصينية |
Entre ellas cabe destacar las actividades destinadas a fomentar el desarrollo de las PYME en las repúblicas del Asia central, en cooperación con el Gobierno de Turquía. | UN | واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية. |
Durante el año que se examina se estableció un centro de apoyo para promover las PYME en Rwanda en el que trabajaban cinco expertos nacionales. | UN | وشهدت السنة قيد الاستعراض تأسيس مركز دعم للنهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة في رواندا. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Por ejemplo, el proyecto de desarrollo de PYME en Kirguistán ha contribuido a la aplicación de iniciativas jurídicas y normativas encaminadas a crear un entorno propicio para los pequeños y medianos empresarios. | UN | فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت. |
Se concede alta prioridad a la integración de las necesidades de desarrollo de las PYME en la concepción y aplicación de políticas. | UN | وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها. |
Indonesia apoya plenamente los esfuerzos sostenidos de la ONUDI por reforzar la capacidad de las PYME en los países en desarrollo, que, según espera, se podrá potenciar todavía más mediante una intervención basada en la tecnología. | UN | وان اندونيسيا تدعم كليا جهود اليونيدو المتواصلة في سبيل تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، والتي تأمل أن يتسنى المضي قدما في تحسينها من خلال التدخلات القائمة على التكنولوجيا. |
En Tanzanía la ONUDI está ayudando a las PYME en la industria del procesamiento de alimentos, que ha mejorado su producción y nivel de empleo. | UN | وفي تنـزانيا، تساعد اليونيدو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في صناعة تجهيز الأغذية، وهو ما حسَّن إنتاجها وزاد من فرص العمل. |
Número de instituciones que apoyan a las PYME en el marco de programas de responsabilidad social de las empresas y alianzas empresariales. | UN | ● عدد المؤسسات التي تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجال المسؤولية الاجتماعية المؤسسية وبرامج الشراكة التجارية. |
El Centro nacional para una producción más limpia prestó asistencia a las PYME en varias esferas, incluidas la industria de la madera y del cuero. | UN | وقد قدم مركز الإنتاج الأنظف الوطني المساعدة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة في عدد من المجالات، بما في ذلك صناعات الخشب والجلود. |
Se deben reforzar las bases productivas mediante la expansión de la cooperación internacional, particularmente enfocada a apoyar las PYME en la región de América Latina. | UN | ويجب تدعيم أسس الإنتاج بتوسيع التعاون الدولي، ولا سيما بهدف دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. | UN | وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. | UN | وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Las PYME en la India se beneficiarán de los vínculos así establecidos con las redes de subcontratación de las empresas multinacionales. | UN | وستنتفع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الهند من الارتباط بشبكات التعاقد من الباطن الخاصة بالشركات متعددة الجنسية . |
Debe otorgarse especial importancia a su impacto en el sector empresarial, con inclusión de las estructuras empresariales y la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el comercio y en las corrientes de inversión. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية. |
Debe otorgarse especial importancia a su impacto en el sector empresarial, con inclusión de las estructuras empresariales y la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el comercio y en las corrientes de inversión. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية. |
En consecuencia, Turquía espera que el proyecto regional encaminado a promover las PYME en Azerbaiyán, Kirguistán y Uzbekistán obtenga resultados tangibles. | UN | وتأمل تركيا، بالتالي، في أن يؤدي المشروع الاقليمي لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في كل من أذربيجان وأوزبكستان وقيرغيزستان إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
- Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
:: Mejora de la competitividad de las PYME en el contexto de la IED en los países en desarrollo | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Las instituciones de apoyo pertinentes ayudan de manera efectiva a un mayor número de PYME en la observación de la responsabilidad social de las empresas. | UN | :: مؤسسات الدعم ذات الصلة تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة دعما فعّالا بشأن اعتماد المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Con apoyo del Gobierno de Croacia, la ONUDI ha formulado planes para establecer una red de responsabilidad social para PYME en Europa central, meridional y oriental. | UN | كما صاغت اليونيدو، بدعم من حكومة كرواتيا، خططاً لإنشاء شبكة معنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات تضم منشآت صغيرة ومتوسطة في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها. |
Se han implementado regulaciones que toman al sector industrial como un todo homogéneo, sin tener en cuenta la especificidad de las PYME en cuanto a su particular estructura productiva. | UN | ذلك أن الأنظمة المطبقة حاليا تعتبر القطاع الصناعي كتلة متجانسة، دون مراعاة خصائص المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من حيث هيكلها الإنتاجي الخاص. |