"pymes de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان
        
    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان
        
    • للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان
        
    Habría que ayudar a las PYMES de los países en desarrollo a lograr ese objetivo. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية لتحقيق هذا الهدف.
    Internet ofrecía grandes posibilidades de mejorar la situación haciendo accesible la información crediticia y, por tanto, la clasificación de los créditos a las PYMES de los países en desarrollo. UN وتتمتع شبكة إنترنت بإمكانية ضخمة من زاوية تحسين الحالة بجعل المعلومات الائتمانية، ومن ثم تقدير درجة الملاءة، متاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Sin embargo, lograr que las PYMES de los países de desarrollo aparezcan en esas bases de datos constituye un desafío formidable. UN غير أن ضمان تواجد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في قواعد بيانات كهذه يمثل تحدياً كبيراً بالفعل.
    . Sin embargo, las PYMES de los países desarrollados prefieren invertir en otros países desarrollados. UN غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى.
    56. El experto de Benin señaló que había grandes diferencias entre las PYMES de los países desarrollados y las de los países en desarrollo. UN ٦٥- وأشار الخبير من بنن إلى وجود فوراق ضخمة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة ومثيلتها في البلدان النامية.
    II. EL MEJORAMIENTO DE LA COMPETITIVIDAD DE LAS PYMES de los países EN DESARROLLO: LA FUNCIÓN UN ثانياً- تحسين القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان الناميـة: دور التمويل،
    Para perfeccionar sus medios tecnológicos, además del acceso a la financiación, las PYMES de los países en desarrollo necesitan disponer de información y de una mano de obra cualificada. UN وإلى جانب الحصول على التمويل، تحتاج أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى الحصول على المعلومات والعمالة الماهرة بغية استحداث تلك القدرات التكنولوجية.
    16. Los delegados confirmaron la importancia que tenían las empresas dominantes para las PYMES de los países en desarrollo. UN 16- وأكدت الوفود أهمية وجود شركات رائدة بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Por lo tanto, se necesitan políticas apropiadas para la internacionalización del sector de las PYMES de los países en desarrollo. UN ولذلك، يلزم وضع سياسات ملائمة لتدويل قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Vínculos, cadenas de valor e inversiones en el exterior: Modalidades de internacionalización de las PYMES de los países en desarrollo. UN الروابط وسلاسل القيمة والاستثمار الصادر: أنماط تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    El Grupo debatió los numerosos obstáculos con que tropezaban las PYMES de los países en desarrollo con respecto a la información, la capacidad técnica y la financiación para mejorar las normas técnicas ambientales. UN وناقش الفريق القيود العديدة، المتصلة بالمعلومات، والخبرة، والتمويل، للنهوض بالمعايير البيئية التي تواجهها الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    A largo plazo, las PYMES de los países en desarrollo deberán resolver cuestiones como la falta de asistencia financiera y de tecnología y la escasa calidad de sus productos. UN وعلى المدى الطويل، ينبغي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أن تعالج قضايا مثل نقص المساعدة المالية ونقص التكنولوجيا وتدني نوعية منتجاتها.
    Otra posibilidad que se está estudiando con objeto de facilitar la adaptación a las normas ecológicas consiste en fomentar la transferencia de IED a las PYMES de los países en desarrollo. UN وهناك بديل آخر يجري استكشافه لتسهيل التكيف مع المعايير البيئية هو تشجيع نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Además, existían limitaciones especiales en el caso de la agricultura, la industria y el turismo, así como en el sector de las PYMES de los países en desarrollo, en especial en los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، هناك قيود خاصة تواجهها قطاعات الزراعة والصناعة والسياحة، فضلا عن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    Esa flexibilidad podía interesar sobre todo a las PYMES de los países en desarrollo, pero existía una barrera clara que quizá requiriera la provisión simultánea de programas informáticos, ayuda técnica y formación. UN وتتيح هذه المرونة مزايا معينة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. ولكن من الواضح أن هناك حاجزاً قد يقتضي التغلب عليه توفير البرامج الجاهزة والدعم التقني والتدريب في آن معاً.
    Internet puede facilitar el acceso de las PYMES de los países en desarrollo a toda una gama de nuevos servicios e instrumentos de financiación electrónica que están apareciendo rápidamente en los mercados más adelantados. UN تتيح الإنترنت للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية الوصول إلى مجموعة من الخدمات والأدوات المالية الإلكترونية الجديدة التي تبرز بسرعة في أكثر الأسواق تقدماً.
    El resultado a mediano plazo de esos procesos debería ser que las PYMES de los países en desarrollo tuvieran nuevas oportunidades de obtener financiación a costos considerablemente más bajos. UN وينبغي أن يكون نتاج هذه العمليات على المدى المتوسط أن تنعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية بفرص جديدة للحصول على التمويل بكلفة أقل بكثير.
    Reunión de Expertos en el mejoramiento de la competitividad de las PYMES de los países en desarrollo: función de la financiación, incluida la financiación electrónica, para fomentar el desarrollo de las empresas 22 a 24 de octubre UN اجتماع الخبراء المعني بتحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية: دور التمويل، بما في ذلك التمويل الإلكتروني، بغية تدعيم تنمية المشاريع
    . El efecto beneficioso de las PYMES de los países desarrollados se ve reducido por la tendencia de estas empresas a producir una gama limitada de productos y a concentrarse en segmentos pequeños del mercado, lo que les permite alcanzar un poder de mercado relativamente elevado en esos segmentos. UN ومما يقلل من اﻵثار المفيدة للمنافسة من جانب الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة نزعتها إلى انتاج عدد محدود من المنتجات واستهدافها أجزاء ضيقة من السوق، اﻷمر الذي يتيح لها ممارسة مستوى عال نسبيا من القوة السوقية في هذه اﻷجزاء.
    Había enormes posibilidades de expansión para las exportaciones de las PYMES de los países en desarrollo, ya que esas empresas sólo exportaban una pequeña parte de su producción. UN إن إمكانية توسيع صادرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية واسعة جداً ما دامت لا تصدر إلا نصيباً ضئيلاً من مجموع منتجاتها.
    Es una situación que presenta nuevas oportunidades y nuevas amenazas para las PYMES de los países en desarrollo, porque deben pensar a escala mundial y trabajar con la visión y la determinación de ser competitivas. UN وهذا يفتح فرصاً كما يفتح مخاطر أمام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية. إذ ينبغي لهذه المشاريع أن تفكر تفكيراً عالمياً وأن يكون لديها الرؤية والالتزام معاً لكي تصبح ذات قدرة تنافسية.
    Sin embargo, las PYMES de los países mejor dotados de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) seguían recibiendo importantes ayudas estatales. UN إلا أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان اﻷحسن حالا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تزال تتلقى دعما حكوميا لا يستهان به.
    II. EL MEJORAMIENTO DE LA COMPETITIVIDAD DE LAS PYMES de los países EN DESARROLLO: LA FUNCIÓN DE LA FINANCIACIÓN, INCLUIDA LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA, PARA FOMENTAR EL DESARROLLO DE LAS EMPRESAS Recomendaciones UN ثانياً - تحسين القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية: دور التمويل، بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تعزيز تنمية المؤسسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more