Realiza actividades de cooperación para el desarrollo sobre la gestión racional de los productos químicos en los países | UN | تضطلع بأنشطة التعاون الإنمائي المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان |
11.47 Este subprograma se ocupará de los problemas que plantea la utilización de productos químicos en los países en desarrollo. | UN | ١١-٤٧ سيتطرق هذا البرنامج الفرعي الى المشاكل الناشئة عن استخدام المواد الكيميائية في البلدان النامية. |
11.47 Este subprograma se ocupará de los problemas que plantea la utilización de productos químicos en los países en desarrollo. | UN | ١١-٤٧ سيتطرق هذا البرنامج الفرعي الى المشاكل الناشئة عن استخدام المواد الكيميائية في البلدان النامية. |
El vertido de plaguicidas y productos químicos en los países en desarrollo plantea a los trabajadores un grave problema sanitario y es preocupante desde el punto de vista de la inocuidad de los alimentos. | UN | ويمثل دفن مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في البلدان النامية مشكلة رئيسية تهدد صحة العاملين وسلامتهم وتشكل مصدر قلق في مجال سلامة الأغذية. |
Se prevé que la industria química mundial siga creciendo de manera constante hasta 2030 y que continúe la tendencia al aumento del uso y la producción de productos químicos en los países en desarrollo y la posibilidad conexa de que se incrementen las consecuencias de esos productos en la salud humana. | UN | وتشير الدلائل في الوقت الراهن إلى أن الصناعة العالمية للمواد الكيميائية سوف تواصل نموها الحثيث حتى عام 2030، مع استمرار الاتجاه نحو الاستخدام المتزايد وإنتاج المواد الكيميائية لدى البلدان النامية، وما يصاحب ذلك من إمكانات اتساع تأثيرات تلك المواد الكيميائية التي تلحق بصحة الإنسان. |
Decidió crear un grupo especial de expertos con el mandato de proponer un método sistemático para mejorar la gestión racional de los productos químicos en los países que hayan expresado la necesidad de dicha ayuda. | UN | وقرر المنتدى إنشاء فريق مخصص من الخبراء يُعهد إليه بتقديم اقتراح لوضع طريقة منهجية لتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان التي تُعرب عن حاجتها إلى مثل هذه المساعدة. |
Un representante observó que existían carencias en la gestión de los productos químicos en los países desarrollados, no solamente desde el punto de vista financiero, sino también con respecto a la forma en que se estaban realizando los trabajos. | UN | وأشار أحد المشتركين إلى أنه توجد فجوات في إدارة المواد الكيميائية في البلدان المتقدمة، ليس فقط من وجهة النظر المالية، وإنما فيما يتعلق أيضاً بطريقة الاضطلاع بالعمل. |
El apoyo al desarrollo de la capacidad fundacional de gestión de los productos químicos en los países en desarrollo, y también en los países con economías en transición, es, asimismo, un objetivo fundamental del SAICM. | UN | 23 - كما أن دعم إنشاء قدرات مؤسسية لإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يمثل أيضاً هدفاً رئيسياً للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Es posible que los responsables de la gestión de los productos químicos en los países en desarrollo no sepan hacer reconocer sus necesidades en la planificación de los presupuestos nacionales y la cooperación para el desarrollo, en comparación con las de los ministerios, a los cuales se les da una prioridad casi absoluta. | UN | وقد لا يتم الاعتراف بحاجات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية في الميزانيات الوطنية ووضع تخطيط التعاون في مقابل الوزارات، التي تتلقى أولوية فائقة. |
Los fondos disponibles no son suficientes para lograr una gestión racional de los productos químicos en los países en desarrollo y los países en transición. | UN | 16 - الأموال المتاحة ليست كافية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El Sr. DiGangi apuntó la necesidad de prohibir de manera gradual los plaguicidas peligrosos, que eran la fuente principal de exposición a productos químicos en los países en desarrollo. | UN | وأشار السيد ديجانجي إلى الحاجة إلى فرض حظر تدريجي على مبيدات الآفات الخطرة التي تشكل المصدر الرئيسي للتعرض للمواد الكيميائية في البلدان النامية. |
Este hecho es fuente de gran preocupación ya que la producción de productos químicos se está transfiriendo de los países desarrollados a los países en desarrollo, y el empleo de productos químicos en los países en desarrollo está creciendo rápidamente. | UN | وهذا يثير قلقاً خطيراً نظراً لوجود تحول في إنتاج المواد الكيميائية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، كما أن استخدام المواد الكيميائية في البلدان النامية يتزايد بسرعة. |
Se señaló además que, frecuentemente, los usuarios de productos químicos en los países en desarrollo carecían de sustitutos viables para los productos químicos que podían presentar riesgos para la salud humana y el medio ambiente y que algunos recurrían a existencias de productos químicos que estaban prohibidos en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وقد أشير كذلك إلى أنه كثيرا ما لا يكون لدى مستخدمي المواد الكيميائية في البلدان النامية بدائل قابلة للاستخدام للمواد الكيميائية مما قد يخلق مخاطر لصحة البشر والبيئة، وأن البعض منهم يلجأ إلى استخدام مخزونات من المواد الكيميائية محظورة في معظم البلدان المتقدمة. |
Respaldar el fortalecimiento de la capacidad de gestión de productos químicos en los países en desarrollo, según se recomienda en el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | 79 - دعم تعزيز قدرة إدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية، على النحو الموصى به في خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
El consumo de productos químicos en los países en desarrollo está aumentando a un ritmo más elevado que en los países desarrollados y podría representar una tercera parte del consumo mundial para el año 2020. | UN | 22 - ويزداد استهلاك المواد الكيميائية في البلدان النامية حاليا بمعدل أكبر مما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو، وقد يشكل ثلث الاستهلاك العالمي بحلول عام 2020. |
Otro representante dijo que había una necesidad acuciante de encontrar alternativas seguras a los productos químicos peligrosos. Un tercero dijo que la Conferencia representaba una oportunidad para pedir a más interesados que proporcionaran financiación para la gestión de los productos químicos en los países en desarrollo. | UN | وقال آخر إن هناك حاجة ملحة لإيجاد بدائل آمنة للمواد الكيميائية الخطرة، بينما قال ثالث إن المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة يوفر فرصة لدعوة المزيد من أصحاب المصلحة لتقديم التمويل لإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية. |
Por ejemplo, si la Lista se convirtiera en una base de datos en la que se pudieran hacer búsquedas con opciones para incluir datos adicionales a los de las circulares sobre el consentimiento fundamentado previo, consideramos que satisfaría una importante necesidad expresada frecuentemente por los encargados de la regulación de los productos químicos en los países en desarrollo. | UN | 20 - فنحن نعتقد أنها لو تحولت مثلا، إلى قاعدة للبحث عن البيانات تتيح خياري إضافة بيانات لما قبل وما بعد تعميمات الموافقة المسبقة عن علم، فقد تلبي حاجة كبيرة كثيرا ما يعرب عنها القائمون على فرض قيود على المواد الكيميائية في البلدان النامية. |
Es necesario, por tanto, adaptar y desarrollar herramientas y metodologías de evaluación que se ajusten a las condiciones ambientales, ecológicas y socioeconómicas relativas a la gestión de los productos químicos en los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | لذلك، تدعو الحاجة إلى تكييف أدوات ومنهجيات التقييم وتطويرها بحيث تتلاءم مع الظروف البيئية والإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية الوطنية ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El representante del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) dijo que su organización, que también era miembro del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos, tenía amplia experiencia en la prestación de apoyo a la gestión de los productos químicos en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 71 - وقال ممثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث إن المعهد الذي هو أيضاً عضو في البرنامج المشترك بين الوكالات له خبرة واسعة في دعم إدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Procurar obtener apoyo de todos los mecanismos de financiación disponibles (entre otros, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, los fondos fiduciarios multilaterales, la asistencia oficial para el desarrollo, asociaciones específicas y corrientes financieras privadas) para apoyar una gestión racional de los productos químicos en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 84 - متابعة جميع آليات التمويل المتاحة (بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، والصناديق الاستئمانية المتعددة الأطراف، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والشراكات المبلورة والتدفقات المالية الخاصة) لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La aplicación del Enfoque estratégico ha entrado en una etapa significativa, en la que se están adoptando medidas específicas para lograr una gestión racional de los productos químicos en los países en desarrollo. Se han observado mayores esfuerzos y medidas en relación con la gestión racional de los productos químicos a nivel internacional desde el segundo período de sesiones de la Conferencia. | UN | دخل تنفيذ النهج الاستراتيجي مرحلة مهمة اتخذ أثناءها تدابير محددة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لدى البلدان النامية وقد تم التدليل على اشتداد الجهود والتدابير الرامية إلى الإدارة الدولية السليمة للمواد الكيميائية وذلك منذ الدورة الثانية للمؤتمر. |