"que ésta es" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن هذه هي
        
    • أن هذا هو
        
    • بأن هذه هي
        
    • ان هذا هو
        
    • بأن هذا المؤتمر هو
        
    • أنّ هذا هو
        
    • أن ذلك يسبب
        
    • أن هذا المهمة
        
    • أن هذا الخطاب هو
        
    • أن هذا المؤتمر هو
        
    • بأنّ هذه
        
    • بأن هذا هو
        
    • أن هذه هى
        
    • أن هذه الجلسة هي
        
    El Relator Especial subraya que ésta es la forma como deben trabajar las Naciones Unidas, buscando un terreno común en lugar de la división. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة، أي التركيز على الأرضية المشتركة وليس على التفرقة.
    Estamos presionando a todas las partes para que vuelvan a la mesa de negociaciones, ya que ésta es la única manera de lograr la paz. UN ونقوم بالضغط على جميع الأطراف للعودة إلى طاولة المفاوضات حيث أن هذه هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام.
    Ahora ha decidido que ésta es la colina en la que debe morir. Open Subtitles الآن لقد قررت أن هذا هو الجحيم ولابد أن تموت فيه
    Seguimos pensando, como otros muchos, que ésta es la manera de asegurar la pronta entrada en vigor. UN إننا، شأننا في ذلك شأن كثيرين غيرنا، ما زلنا نعتقد أن هذا هو السبيل قدماً من أجل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    34. El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona. UN 35 - لاحظ السيد غورباتشوف بأن هذه هي المناسبة الثالثة التي شارك فيها في أنشطة المنتدى العالمي للثقافات في برشلونه.
    Es correcto que el Presidente celebre consultas; considero que ésta es la práctica en este órgano, con la cual todos están de acuerdo. UN ومن حق الرئيس أن يجري مشاورات؛ وأعتقد أن هذه هي الممارسة المتبعة في هذا المحفل، حيث يسهم فيها الجميع.
    El Secretario General considera que ésta es una misión clave del Grupo y aguarda con interés los resultados de la evaluación. UN ويعتبر الأمين العام أن هذه هي إحدى المهام الأساسية المنوطة بالفريق، وقال إنه يتطلع إلى النتائج المحققة في هذا الصدد.
    Se cree que ésta es la primera vez en el mundo que un ciudadano extranjero ha sido juzgado por el delito de tortura de víctimas que también son ciudadanos extranjeros. UN ويُعتقد أن هذه هي المرة الأولى في العالم التي يحاكم فيها مواطن أجنبي عن تهم متعلقة بتعذيب ضحايا هم أيضاً مواطنون أجانب.
    He pasado la toda la semana en el Museo Imperial de Ciencias... y pienso que ésta es la respuesta. Open Subtitles لقد أمضيت الأسبوع بأكمله في المتحف الامبراطوري للعلوم و أعتقد أن هذه هي الاجابة
    ¿Estamos seguros que ésta es la única máquina a la que accedieron? Open Subtitles هل نحن متأكدون من أن هذه هي الآلة الوحيدة التي تعبثوا بها؟ على حد علمنا
    No tácticamente, pero lo que me preocupa es que ésta es la primera vez que los hemos visto. Open Subtitles ليس تكتيكياً، ولكن مايقلقني هو أن هذه هي المرة الوحيدة التي رأيناهم فيها
    Suponiendo que ésta es la interpretación correcta, el artículo 7 debe ajustarse a ella. UN ومع افتراض أن هذا هو التفسير الصحيح، ينبغي أن تظل المادة 7 متناسقة معه.
    Se cree que ésta es una de las principales causas del considerable agravamiento de la situación de la infancia en el aspecto de la nutrición. UN ويعتقد أن هذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي أدت إلى التدهور الكبير في الحالة الغذائية للأطفال.
    Consideramos que ésta es la única solución que podría satisfacer el deseo de palestinos e israelíes, que insisten ambos en vivir en el territorio de Palestina. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يلبي رغبة الفلسطينيين والإسرائيليين اللذين يتمسك كل منهما بالعيش في أرض فلسطين.
    Y pensamos que ésta es la razón de que la complejidad tardara tanto en ocurrir en el planeta Tierra. TED ونعتقد أن هذا هو السبب ليتطلب التعقيد كل هذا الوقت ليحدث على كوكب الأرض.
    En tu caso, puedes pensar que ésta es una cena amarga. Open Subtitles في حالتك ، قد تعتقدين بأن هذه هي المعاناة
    Creo que ésta es la parte en la que se va de aquí. Open Subtitles أظن ان هذا هو الجزء الذي تخرج منه من الباب
    Por último, aprovecho la oportunidad para expresar una vez más el sentimiento de que ésta es una conferencia histórica, que ha reunido a 108 Estados Partes en zonas libres de armas nucleares, Estados observadores y grupos de la sociedad civil para establecer un foro nuevo y fuerte encaminado a deslegitimizar y eliminar las armas nucleares. UN وختاما، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأُعرب مرة أخرى عن الشعور بأن هذا المؤتمر هو مؤتمر تاريخي فعلا، فقد جمع 108 من الدول الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والدول المراقبة والمجتمع المدني لإنشاء منتدى جديد وقوي من أجل إقرار عدم مشروعية الأسلحة النووية وإزالتها.
    ¿Piensas que ésta es la parte final del mapa? Open Subtitles هل تعتقد أنّ هذا هو الجزء الأخير من الخريطة؟
    Los inspectores estiman que ésta es una cuestión muy preocupante. UN ويعتقد المفتشون أن ذلك يسبب قلقاً بالغاً.
    Ello reviste particular importancia respecto de la tarea que el organismo debe desempeñar en promover la asistencia en el cumplimiento de la obligación de cooperar que tienen los Estados miembros del Tratado en función del párrafo 2 del artículo IV del mismo. Esto subraya también que ésta es una función principal del organismo, tan importante como la de no proliferación. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى المهمة الملقاة على عاتق المنظمة لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على الوفاء بالتزام التعاون المنصوص عليه في الفقرة2 من المادة الرابعة من المعاهدة، وهو ما يؤكد أيضا أن هذا المهمة من المهام الأساسية المناطة بالمنظمة، تماما كما هو الشأن بالنسبة لمهمة كفالة عدم الانتشار.
    Dado que ésta es mi última intervención ante el Comité Ejecutivo, permítanme destacar y dar mis más expresivas gracias a los Estados Unidos, el Japón, los países escandinavos, los Países Bajos y Suiza, cuyo apoyo ha sido sumamente coherente. UN وبما أن هذا الخطاب هو الأخير الذي أتوجه به إلى اللجنة التنفيذية، فاسمحوا لي أن أتوجه بالشكر الخاص والحار للولايات المتحدة واليابان وبلدان الشمال وهولندا وسويسرا، لما أبدته هذه البلدان من ثبات في دعمها إيانا.
    Hemos convenido en la Conferencia en que ésta es el foro apropiado para negociar un tratado de prohibición de los materiales fisionables. Se ha llegado también a un acuerdo en que debe establecer un comité ad hoc. UN وقد اتفقنا في مؤتمر نزع السلاح على أن هذا المؤتمر هو المحفل الملائم للتفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية وهناك أيضا اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة.
    Sabes, apuesto a que ésta es la pieza más valiosa aquí. Open Subtitles تدري، سأراهن بأنّ هذه القطعة الأكثر ثمناً هنـا
    Sabes que ésta es la segunda que ella elimina. Open Subtitles أنت تعلم، بأن هذا هو ثاني صندوق تنال منه
    ¿Sabes que ésta es la primera tarde que paso bajo el sol en un año? Open Subtitles هل تدرك أن هذه هى أول أمسية أقضيها فى الضوء الطبيعى منذ أكثر من عام ؟
    Dado que ésta es la última sesión plenaria bajo la Presidencia de Bangladesh, quisiera aprovechar la ocasión para decir algunas palabras. UN وبما أن هذه الجلسة هي الجلسة العامة الرسمية الأخيرة في ظل رئاسة بنغلاديش، فإني أود أن أنتهز هذه الفرصة لإلقاء كلمة مقتضبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more