"que aún no es parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لم تنضم إليها
        
    • التي لم تصبح طرفا فيها
        
    • التي لم تصبح طرفاً
        
    • التي ليست طرفاً فيها
        
    • التي لم تصبح بعد طرفا
        
    • التي ليست بعد طرفاً
        
    • التي ليست طرفا فيها
        
    • التي لم يصبح بعد طرفاً
        
    • التي لم تنضم إليهما بعد
        
    • والتي ليست طرفا فيها
        
    • التي هي ليست طرفاً
        
    • التي ليست طرفاً حتى الآن
        
    • التي ليست هي طرفا
        
    • التي لم تدخل بعد طرفا
        
    • اللتين لم تصبح طرفا فيهما
        
    :: Las medidas tomadas por Guinea para adherirse a los instrumentos en los que aún no es parte; y UN :: الإجراءات التي اتخذتها غينيا للانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛
    :: La adhesión a aquellos instrumentos en los que aún no es parte, y UN :: إذا أصبحت طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد.
    Myanmar también está estudiando los demás convenios en los que aún no es parte, para considerar la posibilidad de adherirse a ellos. UN وتدرس ميانمار أيضا الاتفاقية المتبقية التي لم تصبح طرفا فيها بعدُ للنظر في إمكانية الانضمام إليها.
    Por consiguiente, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, en la que aún no es parte. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي لم تصبح طرفاً فيها حتى الآن.
    43. El Comité invita al Estado parte a que ratifique los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 43- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها بعد، وعلى وجه التحديد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Austria sigue siendo el único Estado muy industrializado del mundo que aún no es parte en la Convención de 1971. UN وما زالت النمسا الدولة الوحيدة في العالم ذات المستوى العالي من التصنيع التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عام ١٩٧١.
    El Comité también observa con interés el compromiso expresado por el Estado parte de ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها.
    El Camerún, que ya es parte en la mayoría de los convenios internacionales multilaterales de lucha contra el terrorismo y de desarme, participa activamente en la firma o en la adhesión de los convenios en los que aún no es parte. UN والكاميرون، وهي طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب ونزع السلاح، تعمل جاهدة للتوقيع على الاتفاقيات التي ليست طرفا فيها بعد أو للانضمام إليها.
    i. La adhesión a aquellos instrumentos en los que aún no es parte? UN `1 ' أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؟
    :: Adherirse a los instrumentos en los que aún no es parte. UN :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛
    :: La adhesión de las Bahamas a los siete instrumentos internacionales restantes relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional en los que aún no es parte. UN :: وأصبحت جزر البهاما طرفا في الصكوك الدولية السبعة المتبقية التي لم تنضم إليها بعد المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    El Comité contra el Terrorismo acogerá con agrado el informe sobre el progreso alcanzado por Barbados en el proceso conducente a la participación en las convenciones y los protocolos en que aún no es parte. UN وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير بشأن التقدم الذي أحرزته بربادوس في أن تصبح طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre las medidas adoptadas para que Tonga pase a ser parte en el resto de las convenciones y protocolos en los que aún no es parte y para los que ha recibido la aprobación. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير مرحلي عن دخول تونغا طرفا في بقية الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد والتي حصلت على الموافقة للدخول فيها كطرف.
    79) El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte. UN 79) تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد.
    114.1 Estudiar la posibilidad de ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte (Bolivia (Estado Plurinacional de)); UN 114-1 النظر في التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Kuwait a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN لذلك، تشجع اللجنة حكومة الكويت على النظر في التصديق على المعاهدات التي ليست طرفاً فيها بعد وهي، تحديداً، الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    113.20 Ratificar las convenciones internacionales fundamentales de derechos humanos en las que aún no es parte y el Estatuto de Roma (Eslovenia); UN 113-20 التصديق على الاتفاقيات الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها بعد وعلى نظام روما الأساسي (سلوفينيا)؛
    Del párrafo 82 del informe se desprende que actualmente Tonga solamente es parte en tres de las 12 convenciones y protocolos internacionales, y se ha concedido la aprobación a Tonga para pasar a ser parte del resto de los instrumentos internacionales relativos al terrorismo en los que aún no es parte. UN ويلاحظ من الفقرة 82 من التقرير أن تونغا طرف حاليا في 12 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقد مُنحت تونغا الموافقة لتصبح طرفا في بقية الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    El Comité también considera con interés el compromiso expresado por el Estado parte de ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أيضاً الالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بالتصديق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست بعد طرفاً فيها.
    - Las medidas adoptadas por el Níger para adherirse a los instrumentos de los que aún no es parte. UN - التدابير التي اتخذتها النيجر للانضمام إلى الصكوك التي ليست طرفا فيها بعد؟
    El Congo está adoptando las medidas constitucionales necesarias para ratificar los tratados en los que aún no es parte. UN وهو بصدد اتخاذ الخطوات الدستورية اللازمة للتصديق على المعاهدات التي لم يصبح بعد طرفاً فيها.
    El Comité invita al Estado parte a que ratifique los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que aún no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 30- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على الصكوك الأساسية للأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان والتي ليست طرفا فيها بعد، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    128.2 Considerar la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales en los que aún no es parte (Bolivia (Estado Plurinacional de)); UN 128-2 النظر في التصديق على الصكوك الدولية التي هي ليست طرفاً فيها بعد (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    19. Para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es necesario que el único Estado de la región (Israel) que aún no es parte del TNP, se adhiera a él y someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. UN 19- وإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يقتضي من الدولة الوحيدة في المنطقة - وهي إسرائيل- التي ليست طرفاً حتى الآن في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تنضم إليها وأن تُخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: La adhesión a los instrumentos en los que aún no es parte; y UN :: الانضمام كطـرف إلى الصكوك التي ليست هي طرفا فيها بعـد؛
    Por lo tanto, el Comité alienta al Gobierno del Líbano a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, esto es, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وعليه، تحث اللجنة حكومة لبنان على النظر في مسألة التصديق على المعاهدة التي لم تدخل بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de Eritrea a que considere la posibilidad de ratificar los tratados en los que aún no es parte, a saber: la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ومن ثم، تشجع اللجنة حكومة إريتريا على أن تنظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more