"que aún no hayan ratificado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لم تصدق بعد
        
    • التي لم تصدق على
        
    • التي لم تصادق بعد
        
    • التي لم تصدّق بعد على
        
    • التي لم تقم بعد بالتصديق على
        
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    3. Insta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    Por lo tanto, exhortamos a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan urgentemente. UN ولهذا نناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. UN ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء.
    Noruega pide a los países que aún no hayan ratificado y aplicado el Acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional que lo hagan sin dilación. UN والنرويج تناشد البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير.
    9. Alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN " ٩ - تشجـع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    El orador exhorta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, especialmente el resto de los Estados incluidos en el anexo 2, a que lo hagan, para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN وحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، ولا سيما الدول المتبقية العاملة بموجب المرفق 2، على تصديقها ليتسنى بدء نفاذها.
    3. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    Instamos a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que lo hagan, para alcanzar el objetivo supremo de una participación universal. UN وهي تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، على أن تفعل ذلك حتى يتحقق الهدف النهائي المتمثل في المشاركة العالمية.
    Sería conveniente aplicar un programa de extensión para los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento, a fin de que la Corte pueda alcanzar la meta de la universalidad. UN وشدد على ضرورة تنفيذ برنامج إعلامي للدول التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي بحيث يتسنى للمحكمة تحقيق هدف العالمية.
    Los Estados que aún no hayan ratificado los convenios o convenciones internacionales deben hacerlo lo antes posible. UN وقال إنه ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات الدولية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت مستطاع.
    Su delegación exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado esos instrumentos a que lo hagan sin demora. UN وقال إن وفده يحث الدول التي لم تصدق بعد على هذه الصكوك أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Por último, el Sr. Palime insta a aquellos países que aún no hayan ratificado la Convención a que lo hagan. UN وأخير حث البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    El orador exhorta enérgicamente a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan sin demora, en calidad de Estados no nucleares. UN ويحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    A esos efectos, la delegación de Kenya exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que agiliten los procedimientos nacionales pertinentes para la ratificación, la adhesión o aprobación de dicho instrumento. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن وفده يطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية لﻹسراع في إجراءاتها الداخلية من أجل التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento urgente a todos los Estados que aún no hayan ratificado este tratado de desarme crucial, y en particular a los nueve Estados restantes del anexo II, para que firmen y ratifiquen este tratado incondicionalmente y sin demora. UN ولهذا، نكرر نداءنا العاجل إلى جميع الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدة الحاسمة، ولا سيما الدول التسع التي ما زالت دولا مدرجة في المرفق الثاني، أن توقع وتصدق على المعاهدة بلا قيد أو شرط وبدون تأخير.
    Para concluir, acogemos con beneplácito la ratificación de la Convención por Suiza, la República Dominicana y, recientemente, por el Chad, e instamos a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren la posibilidad de hacerlo a fin de lograr el objetivo final de la participación universal. UN وفي الختام، نرحب بقيام سويسرا والجمهورية الدومينيكية وتشاد مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية، ونهيب بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك كي نحقق الهدف النهائي المتمثل في المشاركة العالمية.
    10. Alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN ١٠ - تشجـع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    8. Alienta a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que lo hagan cuanto antes; UN ٨ - تشجع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Pidieron también que los Estados que aún no hayan ratificado el Protocolo de Kyoto lo hagan lo antes posible para asegurar su entrada en vigor sin demoras adicionales. UN ودعوا كذلك الدول التي لم تصادق بعد ' على بروتوكول كيوتو إلى القيام بذلك في الوقت المناسب، بما يضمن سريان مفعوله دون مزيد من التأخير.
    Pide a aquellos que aún no hayan ratificado la Convención y su Protocolo facultativo que lo hagan en cuanto sea posible y sin formular reservas ni declaraciones; UN وتدعو الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن ودون تسجيل تحفظات و/أو إعلانات؛
    A este respecto, aprovecha la presente oportunidad para instar a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención o no se hayan adherido a ella a que, como cuestión prioritaria, se conviertan en Partes. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more