"que aún no son partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لم تصبح بعد أطرافا في
        
    • التي ليست بعد أطرافا في
        
    • المتبقية غير الأطراف في
        
    • التي لم تصبح بعد أطرافاً في
        
    • التي ليست أطرافا في
        
    • التي ليست بعد أطرافاً في
        
    • التي لم تصبح أطرافاً بعد في
        
    • التي ليست أطرافا بعد في
        
    • التي لم تصبح حتى الآن أطرافاً في
        
    • التي ليست بعد طرفا في
        
    • التي لم تصبح بعد أعضاء في
        
    • التي لم تصبح حتى الآن أطرافا في
        
    • التي لم تنضم بعد إلى
        
    • المتبقية التي ليست طرفا في
        
    • غير الأطراف بعد في
        
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    4. Pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٤ - تطلب من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم اليها؛
    Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Se insta a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos fervientemente que la decisión de Cuba y su resolución definitiva de adherirse al TNP alienten con firmeza a los tres Estados que aún no son partes en el Tratado -- Israel, la India y el Pakistán -- a reconsiderar su posición y contribuir a la pronta realización de la universalidad del Tratado. UN ويحدوني أمل كبير في أن يؤدي قرار كوبا وإجرائها النهائي بالانضمام إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تشجيع الدول الثلاث المتبقية غير الأطراف في المعاهدة وهي باكستان وإسرائيل والهند بقوة على إعادة بحث مواقفها والمساهمة في تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة في وقت مبكر.
    Instando vivamente a todos los Estados que aún no son partes en las enmiendas de Copenhague o de Beijing a que las ratifiquen o acepten, o se adhieran a ellas, lo antes posible, UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيحين على التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أو قبولهما في أقرب وقت ممكن،
    Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Los Estados que aún no son partes en el Tratado tendrán ciertamente un incentivo para adherirse a él si observan que esos dos conceptos se convierten en realidades concretas. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    17. Pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٧١ - تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها؛
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    El proyecto también tiene por objeto establecer una relación con los Estados de la región que aún no son partes en la Convención de Basilea. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    En la sección III se insta a todos los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella lo antes posible. UN أما في الجزء الثالث، فتُحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Es importante que los Estados que aún no son partes en el Tratado asistan a las reuniones de los Estados partes. UN وأضاف أنه من المهم أن تحضر الدول الأربع التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    Se insta a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo, el Canadá ha instado a todos los demás países que aún no son partes en el TNP a que se adhieran a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN 3 - وطالبت كندا جميع الدول المتبقية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بأن تنضم بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas a que se adhieran a ellos sin demora. UN ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، إلى الانضمام إليها دون إبطاء.
    Australia exhorta a los pocos Estados que aún no son partes en el TNP a que sigan la ejemplar medida del Brasil y adhieran al Tratado. UN وتدعو استراليا الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى أن تحذو حذو البرازيل وتنضم إلى المعاهدة.
    22. Sin embargo, subsisten dificultades: muchos de los 39 Estados que aún no son partes en la Convención afrontan una situación regional inestable en que agentes no estatales armados vienen utilizando las minas almacenadas, y cada año miles de personas, en su mayoría civiles y niños, son víctimas de las minas y demás restos explosivos de guerra. UN 22 - وأضاف قائلاً إن التحديات ما زالت قائمة: فالدول البالغ عددها 39 التي ليست بعد أطرافاً في المعاهدة تواجه أوضاعاً إقليمية غير مستقرة تستخدم فيها عناصر مسلحة غير تابعة للدولة ألغاماً مخزونة، وتودي الألغام ومخلّفات الحرب من الألغام كل سنة بحياة آلاف الضحايا، معظمهم من المدنيين والأطفال.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    En consecuencia, invocamos a aquellos Estados que aún no son partes en los dos Pactos internacionales de derechos humanos y en la Convención Americana sobre Derechos Humanos a que procedan a ratificarlos, no sólo como homenaje al cincuentenario, sino como gesto coherente con los postulados que constantemente esgrimen en el contexto internacional. UN وبناء عليه، نطلب إلى تلك البلدان التي ليست أطرافا بعد في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وفي الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أن تصدق عليها، ليس احتراما منها للذكرى السنوية الخمسين فحسب، بل أيضا كي تكون متسقة مع المبادئ التي تناصرها باستمرار على الساحة الدولية.
    Sin embargo, la mitad de los Estados que aún no son partes en la Convención son Estados afectados por la minas y los REG. UN ومع ذلك، فنصف الدول التي لم تصبح حتى الآن أطرافاً في الاتفاقية، هي من الدول المتأثرة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49.
    Señor Presidente, aprovecho esta ocasión para alentar a todos los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتفاقية على المصادقة عليها أو الانضمام إليها في أبكر تاريخ ممكن.
    En relación con el párrafo 49, los nombres de los Estados que aún no son partes en el Tratado deben incluirse en el texto principal y no en la nota de pie de página. UN وفيما يتعلق بالفقرة 49، قال إن أسماء الدول التي لم تصبح حتى الآن أطرافا في المعاهدة ينبغي أن تدرج في النص الرئيسي، بدلا من الحاشية.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en la Convención y en el Acuerdo de aplicación a que se conviertan en partes lo antes posible. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية واتفاق التنفيذ أن تفعل ذلك في اقرب وقت ممكن.
    Exhorta a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran a él y de esa forma acepten un compromiso internacional jurídicamente vinculante de no adquirir armas nucleares ni dispositivos explosivos nucleares y de aceptar las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). " UN تدعو الدول المتبقية التي ليست طرفا في المعاهدة إلى الانضمام إليها ومن ثم قبول تعهد دولي ملزم قانونا بعدم اقتناء الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية... " .
    3. Insta también a todos los países que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes; UN ٣ - تهيب أيضا بجميع البلدان غير الأطراف بعد في الاتفاقية أن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more