"que acepte la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تقبل
        
    • أن تتقبل
        
    • أن توافق على
        
    • آخر يقبل
        
    En estos momentos, quiero instar al Gobierno de Indonesia a que acepte la rama de olivo que le ha ofrecido el Comando Nacional de la Resistencia Maubere. UN وأود في هذا الوقت أن أناشد الحكومة اﻹندونيسية أن تقبل بغصن الزيتون الذي قدمه المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية.
    No obstante, la comunidad internacional ha pedido a Camboya que acepte la ayuda de un experto para redactar el proyecto, petición a la que ha accedido Camboya. UN ولكن المجتمع الدولي يطلب من كمبوديا أن تقبل مساعدة خبير لإعداد هذا المشروع، وهو طلب استجابت له كمبوديا.
    El Japón insta a Corea del Norte a que acepte la propuesta del OIEA. UN واليابان تناشد كوريا الشمالية أن تقبل اقتراح الوكالة.
    5. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y a que cumpla escrupulosamente sus disposiciones; UN ٥ - تطلب إلى اسرائيل، بوصفها القوة المحتلة، أن تتقبل انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، بحكم القانون، وأن تلتزم بأحكامها بكل دقة؛
    4. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acepte la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 194914, y a que cumpla escrupulosamente sus disposiciones; UN ٤ - تطلب الى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقبل انطباق اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١٤(، بحكم القانون، وأن تلتزم بأحكامها بكل دقة؛
    Insto al Gobierno a que acepte la composición de las fuerzas de la UNAMID presentada conjuntamente por la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالحكومة أن توافق على خطة تشكيل قوات العملية المختلطة التي قدمها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بصورة مشتركة.
    En los proyectos de resolución se pide a la Asamblea General que acepte la visión palestina de los acontecimientos como única realidad. UN وتطلب مشاريع القرارات من الجمعية العامة أن تقبل التصور الفلسطيني للأحداث بوصفه التصور الحقيقي الوحيد.
    Hacemos un llamado al gobierno de Israel para que acepte la Iniciativa de Paz Árabe y se reanude un proceso de negociaciones serias y directas en todos los frentes. UN ونناشد حكومة إسرائيل أن تقبل مبادرة السلام العربية وتستأنف عملية مفاوضات جادة ومباشرة على جميع الأصعدة.
    Para ganar necesitamos un jurado comprensivo dispuesto a absolverle, y un jurado que acepte la alegación de demencia. Open Subtitles ولكي نربح هذه القضية نحتاج لهيئة محلفين متعاطفة وجاهزة لإعطاء البراءة ويمكنها أن تقبل بتهمة الجنون من أجل هذا
    Pero necesito que acepte la casa y que lo haga con una sonrisa en la cara, ¿sí? Open Subtitles لكنّي أريدك أن تقبل بهذا المنزل وأريدك أن تقبل به وأنت مبستم، اتفقنا؟
    Instamos a Turquía a que acepte la jurisdicción de la Corte. UN ونحث تركيا على أن تقبل اختصاص المحكمة.
    Exhorta asimismo al Estado Parte a que acepte la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa al tiempo asignado a las reuniones del Comité. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تقبل التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    Exhorta asimismo al Estado Parte a que acepte la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa al tiempo asignado a las reuniones del Comité. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تقبل التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    El Movimiento hace un llamamiento al Gobierno de Israel para que acepte la Iniciativa de Paz Árabe y se reanude un proceso de negociaciones serias y directas en todos los frentes. UN ونطلب من حكومة إسرائيل أن تقبل مبادرة السلام العربية ونطالب باستئناف عملية من المفاوضات الجدية والمباشرة على جميع الجبهات.
    Por consiguiente, exhorto especialmente a la representante de Cuba a que acepte la sugerencia del Presidente de que eliminemos la palabra “should” y no la reemplacemos por “would”, ya que ello no cambiaría el significado. UN وعلى ضوء ذلك أناشد السيدة مندوبة كوبا أيضا أن تقبل اقتراح الرئيس بحذف كلمتــي " Would " و " Should " واﻹبقاء على كلمة " Make " حيــث أن المعنى لا يتغير في هذا التعديل البسيط.
    Este es uno de los elementos fundamentales de la resolución del Consejo de Seguridad; Eritrea no puede decir que acepta la decisión del Consejo y, al mismo tiempo, pretender que la misma resolución no le exige que acepte la propuesta de los facilitadores, uno de cuyos elementos fundamentales es la retirada de Eritrea del territorio de Etiopía. UN ويمثل ذلك أحد العناصر الرئيسية في قرار مجلس اﻷمن، ولا يمكن ﻹريتريا أن تقبل بقرار المجلس، ثم أن تدعي في نفس اللحظة أن القرار ذاته لا يتطلب منها أن توافق على مقترح اﻷطراف الميسﱢرة الذي يتمثل أحد عناصره الرئيسية في انسحاب إريتريا من اﻷراضي اﻹثيوبية.
    2. Exhorta a Israel a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio, y a que cumpla escrupulosamente las disposiciones del Convenio, en particular las del artículo 49; UN " ٢ - تطلب إلى إسرائيل أن تقبل الانطباق القانوني لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، على اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى الجولان السوري المحتل، وأن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة ٤٩ منها؛
    4. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y a que cumpla escrupulosamente sus disposiciones; UN ٤ - تطلب إلى اسرائيل، بوصفها القوة المحتلة، أن تتقبل انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدينة وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٧(، بحكم القانون، وأن تلتزم بأحكامها بكل دقة؛
    4. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 12/, y a que cumpla escrupulosamente sus disposiciones; UN ٤ - تطلب إلى اسرائيل، بوصفها القوة المحتلة، أن تتقبل انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدينة وقت الحرب المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١)٢١(، بحكم القانون، وأن تلتزم بأحكامها بكل دقة؛
    5. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 194922, y a que cumpla escrupulosamente sus disposiciones; UN ٥ - تطلب إلى اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقبل انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢٢(، بحكم القانون، وأن تلتزم بأحكامها بكل دقة؛
    No espero que acepte la sugerencia... pero lo menos que puedo hacer es darle la oportunidad de que sobreviva a esta noche. Open Subtitles لم أتوقع منك أن توافق .... على هذا الأقتراح لكن أقل ما يمكننى فعلة هو إعطائك فرصة البقاء لهذا المساء
    El Paraguay reconoce ipso facto y sin acuerdo especial, con relación a cualquier otra Alta Parte Contratante que acepte la misma obligación, la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta para proceder a una investigación acerca de las denuncias formuladas por esa otra parte. UN وتعترف باراغواي، بحكم الواقع وبدون أي اتفاق خاص تجاه أي طرف متعاقد سام آخر يقبل الالتزام نفسه، باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية بالتحقيق في ادعاءات مثل هذا الطرف الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more