Dicha Carta es obligatoria para el Gobierno y todas las autoridades públicas así como cualquier persona que actúe en nombre del Gobierno o de una autoridad pública. | UN | وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة. |
- Toda persona o entidad que actúe en nombre o por orden del sospechoso de una entidad como la mencionada anteriormente. | UN | لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
:: La persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de la persona o entidad mencionada supra. | UN | :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
7. Insta a los Estados y, en su caso, a las autoridades gubernamentales competentes, a que se aseguren de que las fuerzas del orden y el personal militar reciban una formación adecuada y a que promuevan la adecuada formación del personal privado que actúe en nombre del Estado, entre otras cosas en lo que se refiere a las normas internacionales de derechos humanos y, cuando proceda, al derecho internacional humanitario; | UN | 7- يهيب بالدول، وبالسلطات الحكومية المعنية عند الاقتضاء، أن تضمن تقديم التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولأفراد الجيش، وأن تعزز التدريب المناسب المقدَّم لموظفي القطاع الخاص الذين يتصرفون باسم الدولة، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان، وفي مجال القانون الإنساني الدولي عند الاقتضاء؛ |
iii) Cuando la demanda sea presentada por una persona que actúe en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas incapacitado o fallecido, ya sea de la Secretaría de las Naciones Unidas o de fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente, los plazos previstos en los apartados i) y ii) supra se ampliarán a un año; | UN | ' 3` تمدَّد المهلة المحددة في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه إلى سنة واحدة في الحالات التي يرفع فيها الدعوى شخص يقدم مطالبات باسم موظف عاجز أو متوفى من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛ |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de un Estado. | UN | لا تخل هذه المواد بأية مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة. |
2. Cualquiera de las partes (esto es, el demandante, una persona que actúe en nombre de un demandante incapacitado o fallecido, o el demandado) podrá interponer recurso de apelación contra una sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي، أو شخص يرفع دعوى باسم مدع عاجز أو متوفى، أو المدعى عليه) رفع دعوى لاستئناف الحكم. |
Al igual que en cualquier otro ámbito, la competencia del Consejo de Seguridad en materia de desarme depende en gran medida de que actúe en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, según se estipula en el artículo 24 de la Carta. | UN | وكفاءة مجلس اﻷمن في ميدان نزع السلاح، كما هو الحال في أي ميدان آخر، تتوقف بدرجة كبيرة على ما اذا كان يتصرف باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٤ من الميثاق. |
Sería incluso aconsejable que comprenda a cualquier persona que actúe en nombre de la Organización o que reciba sus instrucciones. | UN | وقد يكون من المستحسن أيضا إدراج أي شخص يعمل باسم المنظمة أو تحت توجيهاتهـا. |
Nuestro mundo necesita más que nunca un Consejo de Seguridad representativo, activo, transparente y, sobre todo, un Consejo de Seguridad conciliador que actúe en nombre y beneficio de todas las naciones sin excepción. | UN | يحتاج العالم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس أمن ممثل للجميع ونشيط وشفاف، والأهم من ذلك، أن يكون توفيقيا يعمل باسم كل الأمم ولمصلحتها دون استثناء. |
La prohibición se aplica a la adquisición de artículos de cualquier persona que se encuentre en la República Popular Democrática de Corea, cualquier persona jurídica perteneciente a la República Popular Democrática de Corea o bajo su control, o cualquier persona física o jurídica que actúe en nombre o por orden de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينسحب الحظر على الشراء من أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
Está prohibido realizar actividades de adquisición con cualquier destinatario o ciudadano de la República Popular Democrática de Corea, cualquier persona jurídica perteneciente a la República Popular Democrática de Corea o bajo su control, o cualquier persona física o jurídica que actúe en nombre o por orden del régimen de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينسحب الحظر على الشراء من أي جهة أو مواطن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
La prohibición se aplica a la adquisición de artículos de cualquier persona de la República Popular Democrática de Corea, cualquier persona jurídica perteneciente o controlada por la República Popular Democrática de Corea o bajo su control, o cualquier persona física o jurídica que actúe en nombre o por orden del régimen de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينسحب الحظر على أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
La prohibición se aplica a la venta, el suministro y la transferencia de esos artículos a cualquier destinatario en la República Popular Democrática de Corea, a cualquier persona jurídica perteneciente a la República Popular Democrática de Corea, o controlada por ella o a cualquier persona física o jurídica que actúe en nombre o por orden del régimen de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينسحب الحظر على البيع والتوريد والنقل إلى أي جهة استلام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
La prohibición se aplica al suministro o la transferencia a cualquier destinatario en la República Popular Democrática de Corea, a cualquier persona jurídica perteneciente a la República Popular Democrática de Corea o bajo su control, o a cualquier persona física o jurídica que actúe en nombre o por orden del régimen de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينسحب الحظر على تقديمها أو نقلها إلى أي جهة استلام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
7. Insta a los Estados y, en su caso, a las autoridades gubernamentales competentes, a que se aseguren de que las fuerzas del orden y el personal militar reciban una formación adecuada y a que promuevan la adecuada formación del personal privado que actúe en nombre del Estado, entre otras cosas en lo que se refiere a las normas internacionales de derechos humanos y, cuando proceda, al derecho internacional humanitario; | UN | 7- يهيب بالدول، وبالسلطات الحكومية المعنية عند الاقتضاء، أن تضمن تقديم التدريب المناسب لموظفي إنفاذ القانون والأفراد العسكريين، وأن تعزز التدريب المناسب المقدم للموظفين في القطاع الخاص الذين يتصرفون باسم الدولة، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان، وفي مجال القانون الإنساني الدولي عند الاقتضاء؛ |
13. Exhorta también a los Estados a que velen por que los funcionarios que ejercen tareas de aplicación de la ley cuenten con una formación adecuada y, de ser procedente, promuevan la adecuada formación del personal privado que actúe en nombre del Estado en lo que se refiere a, entre otras cosas, las normas internacionales de derechos humanos y, cuando proceda, el derecho internacional humanitario; | UN | 13- يهيب بالدول أيضاً أن تضمن التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن تشجع، بحسب الضرورة، التدريب المناسب لموظفي القطاع الخاص الذين يتصرفون باسم الدولة، بما في ذلك التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، وعند الاقتضاء، القانون الدولي الإنساني؛ |
iii) Cuando la demanda sea presentada por una persona que actúe en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas incapacitado o fallecido, ya sea de la Secretaría de las Naciones Unidas o de fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente, los plazos previstos en los apartados i) y ii) supra se ampliarán a un año; | UN | ' 3` تمدَّد المهلة المحددة في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه إلى سنة واحدة في الحالات التي يرفع فيها الدعوى شخص يقدم مطالبات باسم موظف عاجز أو متوف من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛ |
Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de cualquier cuestión relativa a la responsabilidad individual, en virtud del derecho internacional, de cualquier persona que actúe en nombre de un Estado. | UN | لا تخل هذه المواد بأية مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي شخص يعمل نيابة عن الدولة. |
Cualquiera de las partes (esto es, el demandante, una persona que actúe en nombre de un demandante incapacitado o fallecido o el demandado) podrá interponer recurso de apelación contra una sentencia del Tribunal Contencioso - Administrativo. | UN | 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعى، أو شخص يرفع دعوى باسم مدع عاجز أو متوفى، أو المدعى عليه) رفع دعوى للاستئناف. |
La Ordenanza obliga al Gobierno y a todas las autoridades públicas y a cualquier persona que actúe en nombre de ellos. | UN | وهذا القانون ملزم للحكومة وكافة السلطات العامة وأي شخص يتصرف باسم الحكومة أو باسم سلطة عامة. |
En el primer párrafo del artículo 4 de la Ordenanza Provisional se exige a las autoridades policiales que congelen todos los bienes que pertenezcan al sospechoso, a cualesquiera entidades de propiedad del sospechoso o en las que tenga una influencia considerable, o a toda persona o entidad que actúe en nombre o por orden del sospechoso o de cualquier entidad como la mencionada. | UN | يطلب الأمر المؤقت في الفقرة الأولى من البند 4 إلى سلطات الشرطة تجميد أي ممتلكات للمشتبه فيه، أو أي كيان مملوك للمشتبه فيه أو الذي يمارس عليه نفوذا ملموسا، أو أي شخص أو كيان يعمل باسمه أو بتوجيه من المشتبه فيه أو من هذا الكيان كما هو مشار إليه. |
Las instituciones financieras sólo han de identificar a la persona natural que actúe en nombre de una persona jurídica para una determinada transacción. | UN | ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة. |