"que admitir que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن أعترف
        
    • أن تعترف
        
    • أن نعترف بأن
        
    • أن تعترفي
        
    • ان اعترف
        
    • الإعتراف بأن
        
    • أن نقر بأن
        
    • اﻻعتراف بأن
        
    • أن نسلم بأن
        
    • من التسليم بأن
        
    • يُعترف بأنها
        
    • الإعتراف أن
        
    • الإعتراف بأنه
        
    • ان تعترف
        
    • الاعتراف بأنه
        
    Tengo que admitir... que no eres el caballo por el que he estado apostando, Open Subtitles . . عليّ أن أعترف , لم تكن من راهنت على فوزه
    Tengo que admitir que tengo curiosidad. ¿Qué hay ahí que es tan especial? Open Subtitles يجب أن أعترف أنّي فضوليّة ما الذي يُوجد بالداخل المُميّز بشدّة؟
    Vale, pero tienes que admitir que era un excelente jugador de bolos. Open Subtitles حسناً، لكن عليك أن تعترف أنه كان لاعب بولنق رائع
    Hay, pues, que admitir que esta propuesta tiene capacidad para acercar posiciones. UN وعليه، ينبغي أن نعترف بأن لهذا المقترح القدرة على توحيد المواقف.
    Tienes que admitir que algo no está bien. Open Subtitles يجب أن تعترفي أن هناك شيئا خطأ في هذا الأمر
    Tengo que admitir que es guapo. Mira el mentón que tiene. ¡No, no! Open Subtitles يجب ان اعترف بإنه شيطان وسيم انظر إلى ذقن هذا الولد
    Tienes que admitir que el comportamiento de Adam es extraño. Open Subtitles يجب عليك الإعتراف بأن سلوك أدم غير طبيعي
    Por otro lado, tenemos que admitir que una financiación apropiada no resolverá por sí sola todos los problemas de la Organización. UN ومن ناحية أخرى، علينا أن نقر بأن التمويل السليم لن يحل، بحد ذاته، جميع مشاكل المنظمة.
    Pero tengo que admitir que llegó un momento donde nos divertíamos juntos. Open Subtitles ويجب أن أعترف بأن يأتي وقتاً يمكّننا من الاستمتاع معا
    Tengo que admitir... que ha sido muy divertido pasar tiempo contigo en las nubes. Open Subtitles علي أن أعترف بأنها كانت جميلة أن أقضي الوقت معك في الغيوم.
    Ahora, tengo que admitir que como sacerdote, esto me pone un poco nervioso. Open Subtitles الآن، يجب أن أعترف بذلك كقس، هذا يجعلني أشعر بالتوتر قليلاً.
    . Tenéis que admitir que es divertido ver los altos y los bajos, ¿verdad? Open Subtitles أعنى، عليك أن تعترف أنه من الممتع مشاهدة لحظات البهجة والحزن، صحيح؟
    Tiene que admitir que ese correctivo se lo había ganado a pulso. Open Subtitles عليك أن تعترف أنه كان لديها ذلك اللعق قادم.
    No obstante, lamentablemente, tenemos que admitir que no todos comparten las oportunidades y los resultados derivados del comercio. UN لكن من المؤسف أنه علينا أن نعترف بأن الفرص والنتائج التي تقدمها التجارة ليست متاحة للجميع.
    En ese sentido, hay que admitir que el diálogo entre los pueblos no puede basarse en la premisa de un acuerdo previo o una aceptación de un referente para la civilización. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نعترف بأن الحوار بين الشعوب لا يمكن أن يكون قائما على أساس فرضية اتفاق مسبق أو قبول نقطة مرجعية واحدة للحضارة.
    Pero tienes que admitir que todas las suyas le han llevado lejos, ¿verdad? Open Subtitles لكن يجب أن تعترفي أنها قد تحققت كلها ، أليس كذلك ؟
    Y me invita a su oficina, tengo que admitir que es muy encantador. Open Subtitles جعلني احضر الى مكتبه يجب ان اعترف انه فاتن جدا
    Pero tienes que admitir que esa historia parece un tanto increíble. Open Subtitles لكن عليك الإعتراف بأن هذه القصة غير قابلة للتصديق
    Tenemos que admitir que el idealismo del decenio de 1940 parece haberse convertido en el mate rialismo del decenio de 1990. UN ولا بد لنا أن نقر بأن مثالية اﻷربعينات يبدو أنها ضاعت في مادية التسعينات.
    Tenemos que admitir que con la desaparición del mundo bipolar nuestro planeta no se ha hecho más seguro. Por el contrario, la posibilidad de que haya un conflicto mundial ha aumentado de forma considerable. UN فعلينا أن نسلم بأن كوكبنا لم يصبح أكثر أمانا مع زوال العالم ثنائي القطب، بل على العكس من ذلك، زادت احتمالات اندلاع صراع عالمي زيادة كبيرة.
    No obstante, si examinamos el desarrollo de los órganos y las organizaciones de las Naciones Unidas, tendremos que admitir que en buena parte fue más bien sectorial, especializado y siempre sometido a limitaciones presupuestarias. En síntesis, considero que la cuestión más importante que nos plantea el Secretario General se relaciona con el desarrollo institucional de las Naciones Unidas. UN ولكن إذا ما استعرضنا تطور أجهزة الأمم المتحدة ومنظماتها في الماضي، لا بد لنا من التسليم بأن الكثير من ذلك كان على نحو قطاعي وبتناول كل حالة على حدة وفي ظل قيود تتعلق بالميزانية، وقصارى القول، أعتقد أن المسألة الأكثر أهمية التي عرضها علينا الأمين العام تتصل بالتطور المؤسسي للأمم المتحدة.
    El informe se basaba en un enfoque temático, y se incluían indicadores de logros, que había que admitir que eran imperfectos pero se habían aplicado de buena fe. UN وقد استند التقرير إلى منهج مواضيعي، وهو يتضمن مؤشرات لقياس الإنجازات يُعترف بأنها ليس كاملة ولكنها طُبقت بنية حسنة.
    Finalmente tuve que admitir que hay un poder más grande que yo. Open Subtitles أخيراً كان عليَّ الإعتراف أن هنالك قوة اكبر مني.
    Tienes que admitir que es extraño. ¿El señor de las bestias? Open Subtitles عليكَ الإعتراف بأنه أمر خارق للطبيعة، زعيم الوحوش؟
    Tienes que admitir que la terminología es más religiosa que científica. Open Subtitles يجب ان تعترف بأن هذا المصطلح أكثر تديناً من معرفتي
    Sin embargo, tenemos que admitir que no se ha logrado ningún progreso verdadero hacia la solución de este conflicto. UN ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more