"que afronta la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تواجه المجتمع الدولي
        
    • التي يواجهها المجتمع الدولي
        
    • الذي يواجه المجتمع الدولي
        
    Resolver el conflicto del Oriente Medio lo más rápidamente posible es actualmente la principal tarea que afronta la comunidad internacional. UN وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Constituyen un ejemplo del hecho de que se necesitan dirigentes pacientes y visionarios para poder solucionar los problemas que afronta la comunidad internacional. UN إنها توضح حقيقة أن الزعامة الصبورة والثاقبة الرؤية ضرورية لحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    Creemos en la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los complejos problemas que afronta la comunidad internacional en vísperas del tercer milenio. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    Estamos convencidos de que, bajo su esclarecida dirección, abordaremos con determinación y valentía las cuestiones que afronta la comunidad internacional. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة.
    Debe concederse una atención comparable a la dimensión humanitaria y social de los retos que afronta la comunidad internacional en muchas partes del mundo. UN ويلزم توجيه انتباه مماثل إلى البُعد اﻹنساني والاجتماعي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في أنحاء عديدة من العالم.
    En las circunstancias que afronta la comunidad internacional a que aludí anteriormente, la reforma del Consejo de Seguridad para reforzar su legitimidad y eficacia es una tarea urgente. UN وفي ظل الظروف التي يواجهها المجتمع الدولي والتي ذكرتها قبلا، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لتعزيز شرعيته وفعاليته مهمة ملحة.
    El desafío que afronta la comunidad internacional consiste en incorporar los tratados internacionales y regionales al derecho interno de los Estados Miembros. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو امتصاص القانون المحلي في الدول الأعضاء للمعاهدات الإقليمية والدولية.
    Belice ha demostrado su propio compromiso con el multilateralismo al hacer frente a los problemas que afronta la comunidad internacional. UN لقد أثبتت بليز التزامها بالنهج متعدد اﻷطراف في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, tal vez sea útil fijarse en el estado de los océanos en nuestra región, Asia, para ilustrar los grandes retos que afronta la comunidad internacional. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن ننظر في حالة المحيطات في منطقتنا، آسيا، لنوضح التحديات الجسيمة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Opinamos que arraigar la estabilidad en el continente africano es uno de los principales retos que afronta la comunidad internacional. UN إننا نعتبر أن تعزيز الاستقرار في القارة الأفريقية من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Tengo la intención de seguir alentando y valorando sus contribuciones en la tarea de abordar los numerosos problemas que afronta la comunidad internacional. UN وفي هذا الإطار، أنوي متابعة وتشجيع دور هذه المنظمات ومساهمتها في إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    La erradicación de la pobreza es uno de los retos más importantes que afronta la comunidad internacional en general y los países en desarrollo en particular. UN وقال إن القضاء على الفقر يعتبر من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي بأسره والبلدان النامية على وجه الخصوص.
    Debe informar a la opinión pública del mundo sobre los problemas que afronta la comunidad internacional y las respuestas apropiadas para esos problemas. UN ويجب أن تعرِّف شعوب العالم بالمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي والإجراءات الصحيحة للتصدي لهذه المشاكل.
    La violencia y la explotación de niños y jóvenes en sus múltiples formas son uno de los desafíos más importantes que afronta la comunidad internacional. UN إن العنف واستغلال الأطفال والشباب بأشكالهما العديدة يمثل أحد أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Uno de los retos más importantes que afronta la comunidad internacional es la necesidad de una respuesta amplia y unificada para combatir los actos de terrorismo internacional. UN ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي.
    Los retos y las dificultades que afronta la comunidad internacional son cada vez más complejos e intricados. UN تزداد التحديات والصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي تعقداً وتشابكاً.
    La resolución sirve para recordarnos los desafíos que afronta la comunidad internacional al hacer frente a actos atroces de terrorismo. UN ويذكرنا القرار بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في التصدي للأعمال البشعة التي يرتكبها الإرهاب.
    El terrorismo, tanto por su magnitud como por su diversidad, es uno de los desafíos graves que afronta la comunidad internacional. UN إن الإرهاب، في حجمه وتنوعه على السواء، أحد أخطر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Los desafíos que afronta la comunidad internacional son muchos y muy difíciles. UN والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي كثيرة وصعبة.
    Los problemas que afronta la comunidad internacional no reciben una respuesta adecuada y se tornan cada vez más graves y difíciles de superar. UN ولم تجد التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي استجابة مناسبة لها، وما فتئ التغلب عليها يزداد حدةً وصعوبة.
    Durante el debate celebrado en la Asamblea General se presentaron numerosas propuestas con respecto a un nuevo concepto de seguridad internacional y a los medios y arbitrios necesarios para que las Naciones Unidas se tornen más fuertes y eficaces y resulten más pertinentes para los conflictos que afronta la comunidad internacional. UN وقدم خلال المناقشات في الجمعية العامة عدد كبير من المقترحات المتعلقة بمفهوم جديد لﻷمن الدولي وسبل ووسائل تقوية اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها وأهميتها بالنسبة للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Consideramos que el desafío que afronta la comunidad internacional consiste en lograr que Israel cumpla. UN ونرى أن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في تحقيق امتثال إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more