"que algunas de estas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن بعض هذه
        
    • بأن بعض هذه
        
    • أن بعض تلك
        
    • تقديم بعض هذه
        
    • بأن بعض تلك
        
    El Pakistán considera que algunas de estas ideas pueden constituir una base útil para nuevas deliberaciones en el Comité Especial. UN وتعتقد باكستان أن بعض هذه اﻷفكار يمكن أن يشكل أساسا مفيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة في اللجنة المخصصة.
    En los informes del Secretario General al respecto se observa con preocupación que algunas de estas actividades ilegales siguen teniendo lugar y van en aumento en algunas regiones. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    La Comisión observó con interés que algunas de estas actividades se llevaban a cabo de manera periódica y se centraban en los hombres y sus funciones y responsabilidades dentro de la familia. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    Se reconoce que algunas de estas cuestiones están siendo examinadas en la Quinta Comisión y pueden exigir un mayor examen. UN وسلم بأن بعض هذه المسائل لا تزال قيد المناقشة في اللجنة الخامسة وقد يتطلب مزيدا من المناقشة.
    Quiero destacar, y me congratulo de ello, que algunas de estas crisis están en vías de solución. UN وأود أن أشدد على حقيقة أن بعض تلك الأزمات في طريقها إلى الحل، وأن أرحب بذلك.
    La titular del mandato lamenta que algunas de estas solicitudes son de larga data y espera que los gobiernos presten la debida atención a todas sus solicitudes. UN وأعربت المقررة الخاصة عن أسفها لمضي وقت طويل على تقديم بعض هذه الطلبات وعن أملها بأن تولي الحكومات الاهتمام اللازم لجميع طلباتها.
    El representante de la secretaría del Fondo Multilateral observó que algunas de estas cuestiones recaían dentro del ámbito de competencia del Comité Ejecutivo y aclaró que los proyectos de inversión podían financiarse sólo dentro del país. UN وأبدى ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف ملاحظة مفادها أن بعض هذه المسائل تدخل في مجال مسؤولية اللجنة التنفيذية، ثم أوضح أن تمويل المشاريع الاستثمارية لا يمكن أن يقدّم إلاّ داخل البلد.
    Es evidente que algunas de estas funciones, por ejemplo la protección de los testigos y el seguimiento de ejecución de las sentencias, pueden llegar a prolongarse durante décadas. UN ومن الواضح أن بعض هذه المهام، مثل حماية الشهود ورصد إنفاذ الأحكام، يمكن أن يستمر لعدة عقود.
    Si bien entiende que algunas de estas plazas pueden haber surgido como consecuencia de las decisiones de la propia Asamblea General, la Comisión opina que al utilizar las plazas de personal temporario general debe preservarse la transparencia presupuestaria. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك أن بعض هذه الوظائف ربما نشأت عن قرارات الجمعية العامة نفسها، فإنها ترى أن استخدام وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يحافظ على شفافية الميزانية.
    Si bien entiende que algunas de estas plazas pueden haber surgido como consecuencia de las decisiones de la propia Asamblea General, la Comisión opina que al utilizar las plazas de personal temporario general debe preservarse la transparencia presupuestaria. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك أن بعض هذه الوظائف ربما نشأت عن قرارات الجمعية العامة نفسها، فإنها ترى أن استخدام وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يحافظ على شفافية الميزانية.
    La Comisión Consultiva observa también que algunas de estas actividades son similares a las actividades operacionales que realizan organismos tales como el PNUD y la UNCTAD. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن بعض هذه اﻷنشطة مماثل لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد.
    Incluso los países que pueden atraer capitales privados deben reconocer que algunas de estas corrientes pueden ser volátiles y presentar problemas. UN وحتى البلدان التي بإمكانها أن تجذب رؤوس أموال خاصة يجب أن تدرك أن بعض هذه التدفقات يحتمل أن تكون سريعة التقلب، وأن بإمكانها أن تسبب مشاكل.
    La Comisión Consultiva observa también que algunas de estas actividades son similares a las actividades operacionales que realizan organismos tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن بعض هذه اﻷنشطة مماثل لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Se señaló que algunas de estas disposiciones podían constituir una forma de subvención a la empresa del proyecto y, por tanto, no ser compatibles con las obligaciones contraídas por el país anfitrión a tenor de algún acuerdo internacional sobre liberalización comercial o integración económica regional. UN وذُكر أن بعض هذه الترتيبات قد ينطوي على شكل من الإعانة المقدمة الى شركة المشروع، ومن ثم قد لا تتسق مع التزامات البلد المضيف بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التكامل الاقتصادي الإقليمي أو تحرير التجارة.
    Además, el Grupo consideró que era necesario realizar más ajustes para compensar el riesgo de exageración en cuanto a la posibilidad de que algunas de estas cantidades fueran de hecho cuentas incobrables. UN وفضلاً عن ذلك رأى الفريق ضرورة إجراء مزيد من التسويات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير من حيث أن بعض هذه المبالغ هي في الواقع مبالغ مستحقة يتعذر تحصيلها.
    El Comité considera que algunas de estas reservas son incompatibles con el objetivo y el propósito de la Convención y exhorta a los Estados partes a mantenerlas bajo examen, reducir su alcance y establecer plazos para rescindirlas. UN وهي تعتبر أن بعض هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية وهدفها، وتحث الدول الأطراف على أن تعيد النظر فيها، وتحد من نطاقها، وتضع جدولا زمنيا لسحب هذه التحفظات.
    En esta línea de investigación, la hipótesis de trabajo de la Comisión es que algunas de estas relaciones están conectadas con esferas de particular interés en la investigación del caso Hariri. Modus operandi UN وفي هذا المسار في التحقيقات، تتمثل فرضية عمل اللجنة في أن بعض هذه العلاقات مرتبط بمجالات محل اهتمام خاص في التحقيق المتعلق بالحريري.
    Además, sostiene que algunas de estas pérdidas ya se han incluido en la reclamación Nº 5000288. UN وفضلاً عن ذلك، يحتج العراق بأن بعض هذه الخسائر قد طولب بها بالفعل في المطالبة رقم 5000288.
    Deseo señalar que algunas de estas sugerencias ya se incluyen en un instrumento vigente. UN أود أن أنوه بأن بعض هذه الاقتراحات قد سبق أن ورد ذكرها في صك قائم حالياً.
    Opinamos que algunas de estas actividades han sido útiles, en particular en el marco del reasentamiento y la guía sobre un desarrollo selectivo. UN ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية.
    Opinamos que algunas de estas actividades han sido útiles, en particular en el marco del reasentamiento y la guía sobre un desarrollo selectivo. UN ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية.
    La Relatora Especial lamenta que algunas de estas solicitudes sean de larga data y espera que los Estados presten la debida atención a todas ellas. UN وأعربت المقررة الخاصة عن أسفها لمضي وقت طويل على تقديم بعض هذه الطلبات وعن أملها في أن تُولي الدول الاهتمام اللازم لجميع طلباتها.
    Algunas de las piezas, como este hermoso corazón de madreperla con las iniciales, supuestamente del bebé, sugieren que algunas de estas madres eran de clase bastante acomodada. Open Subtitles فبعض تلك القطع مثل عرق اللؤلؤ الجميل هذا على شكل قلب بحروف الإسم الأولى من المفترض أنها للطفل توحي بأن بعض تلك الأمهات . كنّ ثريات تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more