El motivo por el cual mi delegación votará en contra es que algunos de los elementos que contiene la Convención sobre el Derecho del Mar, que impidieron que Turquía aprobara la Convención, se han mantenido en este proyecto de resolución. | UN | والسبب في تصويت وفدي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجودة في مشروع القرار هذا. |
21. El PRESIDENTE indica que algunos de los elementos que faltan se añadirán en el informe final cuando la Conferencia haya concluido sus trabajos. | UN | ١٢- الرئيس أشار الى أن بعض العناصر الناقصة سوف تُضاف الى التقرير الختامي عندما يُنهي المؤتمر أعماله. |
La razón del voto negativo de mi delegación es que algunos de los elementos que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y que han impedido a Turquía aprobar la Convención, todavía se mantienen en este proyecto de resolución. | UN | والسبب في التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار، والتي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجــودة في مشروع القرار هذا. |
Se observó que algunos de los elementos del marco no eran claros ni mensurables. | UN | وأُبديت ملاحظة مؤداها أن بعض عناصر الإطار لم تكن واضحة وقابلة للقياس. |
La Comisión opina que algunos de los elementos del mandato del Centro adolecen de falta de claridad. | UN | وترى اللجنة أن بعض عناصر اختصاصات المركز تفتقر إلى الوضوح. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo sostuvo un breve intercambio de opiniones sobre las partes I a III. Se señaló que algunos de los elementos que figuraban en esas partes debían estudiarse más a fondo y refinarse más. | UN | وأجرى الفريق العامل لذلك تبادلا وجيزا لﻵراء بشأن اﻷجزاء من اﻷول إلى الثالث. وأشير إلى أن بعض العناصر الواردة فيه تحتاج إلى المزيد من التطوير والصقل. |
Mi delegación votará en contra debido a que algunos de los elementos que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que han impedido que Turquía aprobara la Convención, se mantienen en el proyecto de resolución. | UN | إن سبب تصويت وفـــد بـلادي السلبي هو أن بعض العناصر التي ترد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون والبحار والتي منعــت تركيا مــن الموافقة على الاتفاقية لا تزال موجودة فــي مشروع القرار. |
El motivo del voto negativo de mi delegación es que algunos de los elementos que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que han impedido que Turquía apruebe la Convención continúan figurando en este proyecto de resolución. | UN | والسبب في التصويت السلبي لوفد بلادي هو أن بعض العناصر الـــواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي حالت دون اعتماد تركيا للاتفاقية، لا تزال موجودة في مشروع القرار هذا. |
La razón del voto negativo de mi delegación es que algunos de los elementos que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que habían impedido que Turquía aprobara la Convención, se incluyen una vez más en el proyecto de resolución de este año. | UN | إن السبب الذي يجعل وفد بلادي يصوت ضد مشروع القرار هذا هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والتي منعت تركيا من الموافقة على تلك الاتفاقية، قد تم الإبقاء عليها مرة أخرى في مشروع القرار المقدم هذا العام. |
La delegación por la cual mi delegación votará en contra es que algunos de los elementos que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que impidieron que Turquía aprobara dicha Convención, se mantienen una vez más en el proyecto de resolución de este año. | UN | والسبب في التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجودة، مرة أخرى، في مشروع قرار هذا العام. |
La razón por la que mi delegación vota en contra es que algunos de los elementos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que han impedido que Turquía apruebe la Convención, siguen figurando en el proyecto de resolución de este año. | UN | وسبب التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية استُبقيت مرة أخرى في مشروع القرار لهذه السنة. |
El motivo por el que mi delegación votará en contra es que algunos de los elementos que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que han impedido a Turquía adherirse a la Convención, se han mantenido una vez más en el proyecto de resolución de este año. | UN | وسبب تصويت وفدي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي العناصر التي حالت دون موافقة تركيا على الاتفاقية، قد تم الإبقاء عليها مرة أخرى في مشروع القرار لهذا العام. |
Su adopción también podría acelerar la aplicación del programa de trabajo sobre las cuestiones metodológicas relativas a los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto, puesto que algunos de los elementos abarcados en ese programa de trabajo se basarían en las directrices revisadas. | UN | كما أن من شأن اعتمادها أن يؤدي إلى التعجيل في تنفيذ برنامج العمل بشأن القضايا المنهجية المشار إليها في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو، بالنظر إلى أن بعض العناصر المشمولة في برنامج العمل هذا ستستند إلى المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Sin embargo, la delegación de Cuba considera que algunos de los elementos solicitados en la resolución 54/238 no han sido abordados completamente y espera que durante las consultas oficiosas se presente a la Comisión una información más detallada. | UN | ومع ذلك، يرى وفدها أن بعض العناصر المنصوص عليها في القرار 54/238 لم تبحث بحثا كاملا. وأعربت عن الأمل في تزويد اللجنة الخامسة بمعلومات أكثر تفصيلا خلال المشاورات غير الرسمية. |
Los Inspectores observan que algunos de los elementos y productos de los programas incluidos en los diversos programas de trabajo de los departamentos y oficinas no se derivan del plan de mediano plazo ni de otros mandatos legislativos, sino de decisiones de los directores de programas. | UN | ٤٤ - ويلاحظ المفتشون أن بعض العناصر والنواتج البرنامجية المدرجة في مختلف برامج عمل اﻹدارات والمكاتب ليست مستمدة دائما من الخطة المتوسطة اﻷجل أو غيرها من الولايات التشريعية، وإنما من قرارات يتخذها مديرو البرامج. |
Al mismo tiempo, nos damos cuenta de que algunos de los elementos y principios importantes contenidos en la resolución 57/86, titulada " Observancia de los acuerdos de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación " , aprobada por consenso por la Asamblea General en 2002, no se encuentran totalmente reflejados en el proyecto de resolución de este año. | UN | وفي الوقت ذاته، نلاحظ أيضا أن بعض العناصر والمبادئ البالغة الأهمية التي كانت مدرجة في القرار 57/86، المعنون " الامتثال لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح " الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء في 2002، لا تظهر بشكل كامل في مشروع قرار هذا العام. |
Se observó que algunos de los elementos del marco no eran claros ni mensurables. | UN | وأُبديت ملاحظة مؤداها أن بعض عناصر الإطار لم تكن واضحة أو قابلة للقياس. |
Además, se estimó que algunos de los elementos de la definición propuesta podían crear incertidumbre, concretamente sobre el grado de " riesgo " que debía asumir el concesionario a fin de que el proyecto estuviera sujeto a una verdadera " concesión " . | UN | ورئي، علاوة على ذلك، أن بعض عناصر التعريف المقترح تثير ريبة، ومن ذلك مثلا مقدار " المخاطرة " التي من الضروري أن يتحملها صاحب الامتياز لكي يتضمن المشروع " امتيازا " حقيقيا. |
15. Obsérvese que algunos de los " elementos del proyecto de articulado " , tales como " algunos aspectos posibles de la protección de los consumidores " ; " la notificación " o quizá " la acción de resarcimiento de daños y perjuicios " , se enumeran en la Ley Tipo como parte de una lista de cuestiones cuya inclusión ha de examinarse, pero dependerá de los legisladores la decisión de incluirlas o no en la legislación de la competencia. | UN | 15- وينبغي ملاحظة أن بعض " عناصر المواد " ، مثل " بعض الجوانب الممكنة لحماية المستهلكين " ؛ أو " الإطار " أو ربما " دعوى التعويض عن الأضرار " ، قد أُدرجت في القانون النموذجي كجزء من قائمة مرجعية للقضايا التي سيُنظر في إدخالها في القانون، إلا أنه سيتوقف على المشرعين اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يجب إدخالها في قانون المنافسة أم لا. |