"que algunos estados poseedores de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن بعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • التي أدلت بها دول حائزة للأسلحة
        
    • بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة
        
    • لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • دول معينة تحوز أسلحة
        
    • لبعض الدول الحائزة لأسلحة
        
    Se observó que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya han declarado excedentes parte de sus existencias. UN لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض.
    En el último decenio, algunos acontecimientos han dado pie a la preocupación omnímoda de que algunos Estados poseedores de armas nucleares no tienen la intención real de cumplir sus obligaciones de desarme de conformidad con el TNP. UN وخلال العقد الماضي، أثارت تطورات معينة قلقا على نطاق واسع من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها نية حقيقية في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En los últimos años ha habido una serie de acontecimientos que han dado lugar a una preocupación generalizada en el sentido de que algunos Estados poseedores de armas nucleares no tienen ni la voluntad ni la intención auténticas de cumplir con la parte en materia de desarme que les corresponde en virtud del TNP. UN وعلى مدار السنوات الأخيرة، حدثت سلسلة من التطورات التي أثارت قلقا واسع النطاق بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها إرادة حقيقية أو نية لتنفيذ شق نزع السلاح في صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    El debate sobre el desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes siguen siendo prioridad en un momento en que a muchos les preocupan profundamente las indicaciones de que algunos Estados poseedores de armas nucleares podrían estar pensando en desarrollar nuevos tipos de armamento nuclear y nuevas doctrinas para su uso. UN فالمناقشات بشأن نزع الأسلحة النووية وبشأن ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانوناً تظل تشكل الأولوية في وقت يشعر الكثيرون بالقلق إزاء الدلائل التي تشير إلى أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية قد تنظر في استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ونظريات جديدة لاستخدامها.
    71. Su delegación se siente defraudada por el hecho de que algunos Estados poseedores de armas nucleares presentan consideraciones ajenas a la cuestión para denegar a los Estados sin armas nucleares el derecho al uso la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos, aunque sea para obtener un desarrollo sostenible. UN 71 - وأعرب عن خيبة أمل وفده لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تلجأ إلى اعتبارات خارجية لحرمان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من حقها في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، حتى في متابعتها لتنميتها المستدامة.
    Un ejemplo es Israel, que mantiene un enorme arsenal nuclear que algunos Estados poseedores de armas nucleares abastecen y desarrollan. UN التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية.
    Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Asimismo, es inquietante que algunos Estados poseedores de armas nucleares todavía no hayan ratificado el TPCE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Asimismo, es inquietante que algunos Estados poseedores de armas nucleares todavía no hayan ratificado el TPCE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya han dado muestras de considerable transparencia, se alienta a otros a una mayor transparencia con respecto a sus arsenales nucleares. UN وفي حين أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تبدي بالفعل قدراً من الشفافية، فإن الدول الأخرى تشجع على إبداء قدر أكبر من الشفافية فيما يتصل بترساناتها النووية.
    Ello ha dado pie a la inquietud reinante de que algunos Estados poseedores de armas nucleares carecen de voluntad genuina para cumplir con la parte relativa al desarme en el marco del TNP. UN وأدى ذلك إلى القلق السائد من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تبدي أي إرادة حقيقية لإنجاز الجزء المتعلق بنزع السلاح من صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    Si bien es obligado reconocer que algunos Estados poseedores de armas nucleares han dado considerables muestras de transparencia, debe tenerse en cuenta que todas las medidas de fomento de la confianza y todos los avances en este campo revisten especial importancia y urgencia. UN وإذا كان لا بد من التسليم بأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أبدت دلائل عديدة على أنها تتوخى الشفافية، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن جميع تدابير بناء الثقة وكل ما يُحرَز من تقدم في هذا المجال له أهمية خاصة وطابع ملِّح جدا.
    Preocupa a Nueva Zelandia que algunos Estados poseedores de armas nucleares continúen abogando por la doctrina de la disuasión nuclear, lo cual aumenta la percepción de que, para ellos, las armas nucleares continuarán siendo un componente estratégico de largo plazo de la seguridad nacional. UN ومما يثير قلق نيوزيلندا أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية تواصل الدعوة إلى عقيدة الردع النووي، مما يعزز فكرة أن الأسلحة النووية، بالنسبة لها، ستبقى عنصرا استراتيجيا بعيد المدى بالنسبة للأمن الوطني.
    71. Su delegación se siente defraudada por el hecho de que algunos Estados poseedores de armas nucleares presentan consideraciones ajenas a la cuestión para denegar a los Estados sin armas nucleares el derecho al uso la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos, aunque sea para obtener un desarrollo sostenible. UN 71 - وأعرب عن خيبة أمل وفده لأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تلجأ إلى اعتبارات خارجية لحرمان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من حقها في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، حتى في متابعتها لتنميتها المستدامة.
    Un ejemplo es Israel, que mantiene un enorme arsenal nuclear que algunos Estados poseedores de armas nucleares abastecen y desarrollan. UN التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية.
    No se debería permitir que algunos Estados poseedores de armas nucleares violaran esos compromisos. UN وينبغي ألا يسمح لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بانتهاك هذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more