"que algunos gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن بعض الحكومات
        
    • التي قدمتها بعض الحكومات
        
    • بأن بعض الحكومات
        
    • أن بعض حكومات
        
    • أن عددا من الحكومات
        
    • أن حكومات معينة
        
    • إن بعض الحكومات
        
    • جانب بعض الحكومات
        
    • لدى بعض الحكومات
        
    Reconocemos que algunos gobiernos tienen preocupaciones en materia de seguridad en relación con sus fronteras o zonas desmilitarizadas. UN وإننا ندرك أن بعض الحكومات لديها شواغل أمنية فيما يتعلق بحدودها أو مناطقها المنزوعة السلاح.
    Parece que algunos gobiernos no los consideran ni civiles ni combatientes, a pesar de que van fuertemente armados. UN ويبدو أن بعض الحكومات لا تعتبر هؤلاء الأفراد مدنيين ولا مقاتلين، مع أنهم مدججون بالسلاح.
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات للقوة،
    Observando con reconocimiento que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى البعثة،
    Sin embargo, a ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva que algunos gobiernos Miembros no presentaban solicitudes de pago de indemnización. UN إلا أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، بأن بعض الحكومات اﻷعضاء لا تتقدم بمطالبات.
    Se tomó nota con agradecimiento de que algunos gobiernos y organizaciones habían podido proporcionar su asistencia sin someterse al control israelí. UN ولوحظ مع التقدير أن بعض الحكومات والمنظمات قد نجحت في تقديم مساعدتها خارج نطاق السيطرة الاسرائيلية.
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات للبعثة،
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات قدمت تبرعات للبعثة،
    El Director de la Oficina de Financiación de Programas dijo que algunos gobiernos proporcionaban una cantidad de recursos igual a la recaudada por los comités nacionales. UN وقال مدير مكتب تمويل البرامج أن بعض الحكومات وفر أموالا تضاهي تلك التي جمعتها اللجان الوطنية.
    Sin embargo, la Comisión considera que algunos gobiernos podrían haber respondido más diligentemente a las averiguaciones de la Comisión. UN بيد أن اللجنة ترى، في الوقت نفسه، أن بعض الحكومات كان يمكنها أن تكون أكثر تعاونا في اﻹجابة على استفسارات اللجنة.
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الحكومات قد قدمت تبرعات لبعثة المراقبين،
    A este respecto se señaló que algunos gobiernos se comprometían con sus nacionales en sus constituciones a ejercer la protección diplomática y que, en el plano internacional, debería considerarse un derecho humano fundamental y deberían crearse mecanismos apropiados para garantizar su aplicación. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن بعض الحكومات تتعهد لمواطنيها في دساتيرها بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض الحكومات قدم تبرعات لبعثة المراقبين،
    No obstante, se observó que algunos gobiernos no habían contestado. UN غير أنه لاحظ أن بعض الحكومات لم تبعث بردودها.
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han adoptado medidas para apoyar las actividades de los jóvenes de acuerdo con la mencionada resolución, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن بعض الحكومات اتخذت خطوات لدعم أنشطة الشباب وفقاً للقرار المذكور أعلاه،
    El representante señaló que algunos gobiernos habían expresado dos preocupaciones principales en relación con el derecho de libre determinación de los pueblos indígenas. UN ولاحظ ممثل النرويج أن بعض الحكومات قد أثارت مسألتين رئيسيتين بشأن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    La Relatora Especial manifiesta su preocupación por que algunos gobiernos no hayan contestado a ninguna de sus comunicaciones y sigue pidiéndoles respuesta. UN ومما يثير قلقها أن بعض الحكومات لم تجب على أي من رسائلها وهي ما زالت تنتظر منها ردا.
    Observando con reconocimiento que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها بعض الحكومات إلى البعثة،
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض الحكومات قدمت تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي،
    También se tiene noticia de que algunos gobiernos de países en los que los musulmanes son minoría no han adoptado una posición firme contra estas violaciones de los derechos humanos con el pretexto de no herir la sensibilidad cultural de la población minoritaria. UN وفي الوقت ذاته، يُذكر أن بعض حكومات البلدان التي توجد فيها أقلية مسلمة لا تتخذ موقفا حازما من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بحجة عدم رغبتها في إثارة حساسيات ثقافية في أوساط هذه الأقلية.
    9. Por tanto, cabe felicitarse de que algunos gobiernos europeos hayan decidido ya hace algún tiempo aplicar políticas fiscales más expansionistas, principalmente rebajando los impuestos sobre la renta en 2001. UN 9 - لذلك، فمن حسن الطالع أن عددا من الحكومات الأوروبية قد قرر بالفعل منذ وقت مضى التحول إلى سياسات مالية أكثر نزوعا إلى التوسع، ولا سيما بخفض الضرائب على الدخل في عام 2001.
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos gobiernos han aportado contribuciones voluntarias a la Fuerza, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قد قدمت تبرعات للقوة،
    En la práctica, es posible que algunos gobiernos introduzcan políticas que reduzcan las posibilidades de integración de las empresas mundiales y locales. UN بل إن بعض الحكومات في الواقع، قد تطبق في إطار هذا السيناريو سياسات تحد من القدرة على دمج مشاريع اﻷعمال العالمية بمشاريع اﻷعمال المحلية.
    Observamos que en varios foros internacionales han aumentado los derechos de participación de la sociedad civil, a pesar de que algunos gobiernos continúan resistiéndose a estas mejoras, e incluso las ponen en tela de juicio. UN ونحن نلاحظ التحسن الذي طرأ على حقوق المجتمع المدني في المشاركة لدى العديد من المحافل الدولية، ومع ذلك لا تزال تلك التحسينات تواجه بالممانعة بل وبالتحدي من جانب بعض الحكومات.
    Dado que algunos gobiernos tienen poca o ninguna experiencia de cooperación con el sector privado, los costos de desarrollo de proyectos podrían ser considerables. UN وتتوفر لدى بعض الحكومات خبرة ضئيلة أو لا تتوفر لديها أي خبرة في العمل مع القطاع الخاص؛ كما أن تكاليف المشاريع يمكن أن تكون كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more