"que apliquen las disposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ الأحكام
        
    • أن تنفذ أحكام
        
    • أن تنفذ الأحكام
        
    • إلى تنفيذ أحكام هذه
        
    • اتخاذ إجراءات في
        
    • التي تطبق أحكام
        
    • والذي يطبِّق أحكام
        
    El Foro insta a los Estados miembros del Consejo Ártico y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que apliquen las disposiciones de la Declaración de Moscú. UN ويحث المنتدى الدائم الدول الأعضاء في مجلس المنطقة القطبية الشمالية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنفيذ الأحكام الواردة في إعلان موسكو.
    2. Insta a los Estados Miembros y al sector privado a que apliquen las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Dakar sobre la industria de la cultura, aprobado por la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno de la Asamblea de la OUA, celebrada en Dakar (Senegal) en julio de 1992; UN 2 - يحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة عمل داكار حول الصناعات الثقافية كما اعتمدتها قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية المعقودة في تموز/يوليه 1992 في داكار، السنغال؛
    Además, la Cumbre puede reforzar la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, incluso mediante el apoyo financiero continuo a los Estados para que apliquen las disposiciones fundamentales de la resolución. UN وعلاوة على ذلك، فإن القمة يمكن أن تدعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، بوسائل منها مواصلة توفير التمويل لمساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الرئيسية لذلك القرار.
    El Consejo invita a las comisiones orgánicas a que apliquen las disposiciones pertinentes de la resolución 1998/46, en particular en lo relativo a la adopción de programas de trabajo multianuales y al seguimiento coordinado de las conferencias y cumbres importantes de las Naciones Unidas (resolución 1999/51 del Consejo, párr. 6). UN تدعى اللجان الفنية إلى تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1998/46، وبخاصة ما يتصل باعتماد برامج عمل متعددة السنوات وبتنسيق متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. (قرار المجلس 1999/51، الفقرة 6).
    No esperará de ellos que apliquen las disposiciones de la Convención antes que otros Estados parte ni estarán exentos de cumplir los requisitos de cada etapa. UN ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل.
    1. Reafirma la validez del conjunto de Principios y Normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, de las Naciones Unidas, recomienda a la Asamblea General que dé al conjunto, con fines de referencia, el subtítulo de " Conjunto de Principios y Normas sobre Competencia de las Naciones Unidas " , y pide a todos los Estados miembros que apliquen las disposiciones del Conjunto; UN 1- يؤكد من جديد سلامة مجموعة الأمم المتحدة من المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، ويوصي الجمعية العامة بأن تطلق لأغراض الإحالة إسماً فرعياً على المجموعة هو " مجموعة الأمم المتحدة من مبادئ وقواعد المنافسة " ، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ أحكام هذه المجموعة؛
    18. Invita, a este respecto, a todos los gobiernos a que apliquen las disposiciones correspondientes en los planos nacional y regional y en cooperación con las Naciones Unidas, mediante, cuando sea apropiado, la prestación de asistencia técnica; UN ٨١- تدعو في هذا الصدد جميع الحكومات، إلى اتخاذ إجراءات في هذا الخصوص على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة، عن طريق المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛
    c) Asegurar que los informes de las decisiones judiciales que apliquen las disposiciones de la Convención sobre los principios de igualdad y no discriminación se difundan ampliamente; UN (ج) كفالة التوزيع الواسع النطاق للتقارير المتضمنة قرارات المحاكم التي تطبق أحكام الاتفاقية بشأن مبادئ المساواة وعدم التمييز؛
    31. Las Partes incluidas en el anexo I que apliquen las disposiciones relativas a los casos de fuerza mayor calcularán las emisiones y absorciones con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 30 supra, demostrando así que dichas emisiones y absorciones se ajustan a la definición de caso de fuerza mayor, y proporcionarán información transparente: UN 31- يحسب الطرف المدرج في المرفق الأول، والذي يطبِّق أحكام القوة القاهرة، الانبعاثاتِ وعمليات الإزالة رهناً بالأحكام الواردة في الفقرة 30 أعلاه، مبيناً أن هذه الانبعاثات وعمليات الإزالة تمتثل لتعريف القوة القاهرة، ويُقدم معلومات شفافة تستجيب لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more