"que aportan contingentes por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمة بقوات عن
        
    • المساهمة بقوات مقابل
        
    • المساهمة بقوات نظير
        
    • المساهمة بقوات من
        
    • المساهمة عن
        
    • المساهمة بقوات فيما
        
    • المساهمة بقوات على
        
    • المساهمة بقوات لما قدموه
        
    • المشاركة بقوات عن
        
    • المساهمة بقوات لقاء
        
    • المساهمة بها
        
    • المساهمة بالقوات نظير
        
    • المساهمة بقوات تكاليف
        
    • المساهمة بقوات فيها لما
        
    • المساهمة بقوات لالتزامها
        
    Cuadro 13 Estado de las obligaciones con los países que aportan contingentes por efectivos, equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística UN حالة الخصوم المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي
    El cuadro 1 se refiere a las estimaciones preliminares de las cantidades adeudadas a los países que aportan contingentes por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y gastos de los contingentes. UN ويتعلق الجدول اﻷول بالتقديرات اﻷولية للمبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات العسكرية وتكاليف القوات.
    Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ المستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo de UN البلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات
    6. La suma asignada a esta partida se utilizó en su totalidad para sufragar los futuros reembolsos a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de equipo de su propiedad. UN ٦ - جرى الالتزام بكامل المبلغ المرصود تحت هذا البند لتغطية المطالبات في المستقبل من الحكومات المساهمة بقوات من أجل استخدام المعدات المملوكة للوحدات.
    La cuestión del grado de responsabilidad de las Naciones Unidas o de los Estados que aportan contingentes por los actos de las fuerzas de mantenimiento de la paz es muy importante y habrá que estudiarla en una etapa ulterior, una vez establecido el principio general. UN وأضاف إن مسؤولية الأمم المتحدة أو الدول المساهمة عن سلوك قوات حفظ السلام مسألة هامة تتطلب دراسة في مرحلة لاحقة، بعد أن يوضع المبدأ العام.
    No obstante, es necesario mejorar la coordinación y el enlace con los países que aportan contingentes por lo que respecta a las normas para la capacitación de los observadores militares y a las modalidades para su despliegue y repatriación. UN على أن الحاجة تدعو إلى تقوية التنسيق والاتصال مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بمعايير تدريب المراقبين العسكريين وطرائق نشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    En este contexto, manifiesto también mi reconocimiento a los países que aportan contingentes, por la cooperación prestada durante el período de rotación del personal militar. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات على التعاون الذي أبدته خلال تناوب اﻷفراد العسكريين.
    Cuadro 1 Cantidades adeudadas a los gobiernos que aportan contingentes por el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1996 UN الجدول ١ - المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن الفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦
    Los factores de misión que figuran a continuación se aplican a las tasas de reembolso mensuales para compensar a los países que aportan contingentes por las condiciones operacionales extremas en la zona de la Misión: UN 22 - تنطبق العوامل السارية على البعثة والتي تستخدم لتعويض البلدان المساهمة بقوات عن ظروف العمل القاسية في منطقة البعثة، على معدلات السداد الشهرية، كما هو مبين في الجدول أدناه:
    La utilización de más recursos se compensó en parte con la reducción de las necesidades para reembolsos estándar a los gobiernos que aportan contingentes por autonomía logística, debido a que la tasa real de vacantes fue del 21% en lugar del 20% presupuestado. UN وقابل هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى المدفوعات الاعتيادية إلى الحكومات المساهمة بقوات عن الدعم الذاتي نتيجة ارتفاع معدل الشغور الفعلي البالغ 21 في المائة عن معدله المدرج في الميزانية البالغ 20 في المائة.
    Se debe examinar la posibilidad, como medida provisional, de aumentar el reembolso de los gastos de los contingentes para compensar a los países que aportan contingentes por los efectos de la inflación durante la última década. UN وينبغي النظر، بوصفه تدبيرا مؤقتا، في زيادة سداد تكاليف القوات، بهدف تعويض الدول المساهمة بقوات عن الآثار المترتبة على التضخم خلال العقد الماضي.
    Los reembolsos a los países que aportan contingentes por concepto de equipo de propiedad de los contingentes están nueve meses atrasados, a causa de la insuficiencia de los recursos del fondo fiduciario. UN فقد تأخر سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات، حتى الآن، مدة تسعة أشهر، بسبب عدم كفاية الموارد في الصندوق الاستئماني.
    La diferencia se vio compensada en parte por las mayores necesidades en concepto de reembolso a los países que aportan contingentes por los equipos de propiedad de estos relacionados con el despliegue de los vehículos blindados de transporte de tropas y otros equipos especializados. UN وقابل هذا الفرق جزئيا الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات ذات الصلة بنشر مركبات الأفراد المدرعة والمعدات المتخصصة الأخرى.
    El total de 2.269.200 dólares previsto para esta partida se ha utilizado para sufragar los gastos de reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por el uso de vehículos y equipo de otro tipo de propiedad de los contingentes. UN جرى الالتزام بكامل الاعتماد البالغ ٢٠٠ ٢٦٩ ٢ دولار تحت هذا البند لكي يُسدد منه للحكومات المساهمة بقوات مقابل استخدام المركبات والمعدات اﻷخرى المملوكة للوحدات.
    Los fondos asignados a gastos de personal militar que deben reembolsarse a los países que aportan contingentes por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística se comprometieron en su totalidad. UN وتم الالتزام بكامل اعتمادات الميزانية المدرجة تحت بند الاحتياجات الأخرى المتصلة بالأفراد العسكريين من أجل سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات مقابل المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي.
    que aportan contingentes por el equipo de su propiedad UN البلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات
    También ha sostenido que es necesario elaborar un nuevo sistema de reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo de su propiedad. UN ورأى كذلك ضرورة وضع نظام جديد لسداد المبالغ للبلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات.
    Esta propuesta no está orientada a suplantar la función que se asigna en la Carta al Consejo de Seguridad, sino a lograr una mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, por un lado, y la Secretaría y los países que aportan contingentes, por el otro. UN وليس الهدف من الاقتراح هو أن يحل محل دور مجلس الأمن المحدد في الميثاق، بل أن يكفل زيادة التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات من ناحية وبين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات من ناحية أخرى.
    En consecuencia, dichas demoras repercuten en la tramitación de las solicitudes de reembolso a los países que aportan contingentes por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística. UN ونتيجة لذلك، فإن حالات التأخير من هذا القبيل تؤثر على تجهيز مطالبات تسديد المبالغ للبلدان المساهمة عن المعدات المملوكة للوحدات وعن الاكتفاء الذاتي.
    COSTO MEDIO DE LAS TROPAS POR PERSONA POR MES NOTIFICADO POR LOS ESTADOS que aportan contingentes por CONCEPTO DE SUELDOS Y PRESTACIONES, REEMBOLSO DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS ESTADOS QUE APORTAN CONTINGENTES Y FACTOR DE ABSORCION CORRESPONDIENTE UN متوسط تكلفة القوات، للفرد في الشهر، التي أبلغت عنها الدول المساهمة بقوات فيما يتعلق بمرتبات القوات وبدلاتها، والمبالغ التي تسددها اﻷمم المتحدة للدول المساهمة بقوات ومعامـل الاستيعـاب المناظر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١
    El Consejo de Seguridad aprovecha la oportunidad para agradecer los constantes esfuerzos realizados a este respecto por el Secretario General y el personal a sus órdenes y encomia a las tropas de la FPNUL y a los países que aportan contingentes por sus sacrificios y su adhesión a la causa de la paz y la seguridad internacionales en circunstancias difíciles. " UN " ويغتنم مجلس اﻷمن هذه الفرصة لﻹعراب عن التقدير للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد ويثني على جنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما قدموه من تضحيات ولالتزامهم بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظل ظروف صعبة.
    Los gastos más elevados que se realizaron en septiembre de 2005 se debieron al asiento, en la cuenta especial de la FNUOS, de obligaciones de reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por concepto de gastos de los contingentes, equipo pesado y autonomía logística, así como por la provisión de raciones para los contingentes militares. UN 7 - يُعزى ارتفاع النفقات في أيلول/سبتمبر 2005 إلى تسجيل التزامات لتسديد الحكومات المشاركة بقوات عن تكاليف القوات والمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي في الحساب الخاص للقوة، وكذلك تكاليف توفير الإعاشة للوحدات العسكرية.
    En esta partida se consigna un crédito de 74.762.000 dólares para reembolsar a los países que aportan contingentes por el equipo pesado proporcionado a sus contingentes respectivos destinados en la UNAMSIL. UN 5 - رصد اعتماد قدره 000 762 74 دولار تحت هذا البند لتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات لقاء المعدات الرئيسية المقدمة لوحداتها العاملة في بعثة سيراليون.
    La disminución del efectivo disponible para las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular de las misiones cuyos mandatos han finalizado, como resultado de los préstamos tomados por la Organización con cargo a esas cuentas, puede repercutir negativamente en los reembolsos a los países que aportan contingentes por concepto de costos de los contingentes y equipo de su propiedad. UN ورأى أن خفض السيولة المتاحة لبعثات حفظ السلام، لا سيما السيولة المرتبطة بالبعثات التي أتمت ولايتها، الناجم عن عمليات الاقتراض التي تلجأ إليها المنظمة قد يحدث آثارا سلبية فيما يتعلق بسداد تكاليف استخدام القوات والمعدات إلى البلدان المساهمة بها.
    Sin embargo, en la auditoría se ha descubierto que los precios que cobran los países que aportan contingentes por servicios parecidos varían considerablemente y que, a menudo, la documentación que adjuntan a sus solicitudes es insuficiente para justificar el pago. UN غير أن عملية مراجعة الحسابات وجدت أن التكاليف التي طالبت بها البلدان المساهمة بالقوات نظير خدمات متشابهة كانت متفاوتة بصورة كبيرة، وأن المطالبات المقدمة كثيرا ما كانت تنقصها المستندات اللازمة لإثبات الحق في تسديد التكاليف.
    Los créditos previstos para reembolsar a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de equipo de propiedad de los contingentes se basaron en una tasa media del 10% por año sobre un valor estimado de 50 millones de dólares por batallón. UN ٨ - استند الاعتماد المرصود لكي تسدد الى الحكومات المساهمة بقوات تكاليف استعمال المعدات المملوكة للوحدات الى متوسط لمعدل التسديد قدره ١٠ في المائة سنويا من قيمة مقدرة ﺑ ٥٠ مليون دولار لكــل كتيبــة.
    El Consejo felicita a los efectivos de la Fuerza y a los países que aportan contingentes por sus sacrificios y por su adhesión a la causa de la paz y la seguridad internacionales en circunstancias difíciles. " UN ويثني على أفراد القوة والبلدان المساهمة بقوات فيها لما يبذلوه من تضحيات ولالتزامهم بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة " .
    Doy las gracias a todos los países que aportan contingentes por el apoyo que están prestando a la FPNUL y a la aplicación de la resolución 1701 (2006). UN 67 - وأعرب عن امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات لالتزامها الثابت بدعم القوة وبتنفيذ القرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more