"que aportan unidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمة بوحدات
        
    • المساهمة بأفراد
        
    • التي تساهم بوحدات
        
    El apoyo logístico de los países que puedan ofrecerlo resulta crítico para fortalecer la capacidad de los países que aportan unidades de policía constituidas. UN ويعتبر تقديم الدعم اللوجستي من البلدان القادرة على إتاحته عاملا حاسما في تعزيز قدرات البلدان المساهمة بوحدات.
    El objeto es garantizar el cumplimiento de normas médicas adecuadas y ampliar la distribución geográfica de los Estados Miembros que aportan unidades médicas. UN ويرمي هذا المشروع إلى كفالة بلوغ المعايير الطبية الملائمة، وتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي للدول اﻷعضاء المساهمة بوحدات طبية.
    Estado del reembolso a los gobiernos que aportan unidades formadas UN سادسا - حالة سداد التكاليف للحكومات المساهمة بوحدات مشكَّلة
    La suma necesaria para reembolsar a los gobiernos que aportan unidades de policía constituidas los gastos por concepto de equipo pesado se estima en 871.900 dólares. UN وتقدر الاحتياجات المطلوبة لرد تكاليف المعدات الرئيسية للحكومات المساهمة بأفراد الشرطة النظامية بمبلغ 900 871 دولار.
    VI. Estado del reembolso a los gobiernos que aportan unidades formadas UN سادسا - حالة سداد التكاليف للحكومات المساهمة بوحدات مشكلة
    Actualmente la Secretaría está evaluando la capacidad de los Estados Miembros que aportan unidades según los acuerdos de fuerzas de reserva y estableciendo paralelismos entre esa capacidad y las necesidades de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتتولى الأمانة العامة حاليا تقييم قدرة الدول الأعضاء المساهمة بوحدات في إطار ترتيبات الطوارئ ومقابلة تلك القدرة باحتياجات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    A la espera de que se concluyan los memorandos de entendimiento con los países que aportan unidades de policía constituidas, los créditos solicitados también incluyen las necesidades estimadas relacionadas con el reembolso a los gobiernos que aportan unidades de policía por los gastos de autonomía logística incurridos sobre la base de los memorandos de entendimiento que se están negociando. UN وإلى حين إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة، فإن الاعتماد المذكور يغطي الاحتياجات المقدرة لتعويض الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    A la espera de que se concluyan los memorandos de entendimiento con los países que aportan unidades de policía constituidas, los créditos solicitados también incluyen las necesidades estimadas relacionadas con el reembolso a los gobiernos que aportan unidades de policía por los gastos de autonomía logística incurridos sobre la base de los memorandos de entendimiento que se están negociando. UN وإلى حين إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة، فإن الاعتماد المذكور يغطي الاحتياجات المقدرة لتعويض الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    En espera de que se suscriban memorandos de entendimiento con los gobiernos que aportan unidades de policía constituidas, la consignación que se indica anteriormente se basa en proyectos de memorando de entendimiento. UN وريثما تُبرم مذكرات التفاهم مع الحكومات المساهمة بوحدات الشرطة المشكلة، فإن المخصصات الواردة أعلاه تستند إلى مسودات مذكرات التفاهم.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a la reducción de los reembolsos a los países que aportan unidades de policía constituidas por concepto de equipo pesado. UN 12 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمبالغ التي ترد إلى البلدان المساهمة بوحدات الشرطة المشكلة مقابل المعدات الرئيسية.
    También quisiera alentar a los Estados Miembros que aportan unidades cuyo despliegue está programado para 2008 a que hagan llegar las listas definitivas del equipo al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sin más dilación, a fin de facilitar los complejos arreglos que son necesarios para el despliegue. UN وأود أيضا أن أحث الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من المقرر نشرها في عام 2008 على أن تقوم دون إبطاء بتقديم القوائم النهائية للمعدات إلى إدارة عمليات حفظ السلام لتسهيل تنفيذ ترتيبات النشر المعقدة.
    Ya ha aumentado el grupo de países que aportan unidades de policía constituidas, lo que ha permitido atender a la creciente demanda de esas unidades. UN 46 - وارتفع عدد البلدان المساهمة بوحدات من الشرطة المشكّلة التي تزداد عليها الطلبات بسرعة.
    El 31 de diciembre de 2010, las sumas adeudadas a los países que aportan unidades de policía constituida ascendían a un total de 2 millones de dólares. UN 58 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بوحدات الشرطة المشكَّلة مليوني دولار.
    Los factores de la Misión que tienen por objeto compensar a los países que aportan unidades formadas por concepto de condiciones operacionales extremas en la zona de la Misión son aplicables a las tasas de reembolso mensuales, como se indica en el cuadro siguiente: UN 117 - إن المعاملات السارية على المبعثة بغرض تعويض البلدان المساهمة بوحدات عن ظروف العمل القاسية تنطبق على المعدلات الشهرية القابلة للسداد، على النحو المبين في الجدول أدناه:
    Como norma, debería invitarse a los Estados Miembros que aportan unidades militares constituidas a una operación determinada a asistir a las sesiones informativas que ofrece la Secretaría al Consejo de Seguridad referentes a crisis que afecten a la seguridad y protección del personal de la misión o a algún cambio o nueva interpretación del mandato de la misión en relación con el uso de la fuerza. UN وينبغي أن تُدعى بطبيعة الحال الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من التشكيلات العسكرية في إحدى العمليات إلى حضور الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالأزمات التي تــــؤثر على سلامة وأمن موظفي البعثة أو تغيير ولاية البعثة أو إعادة تفسيرها فيما يتصل باستخدام القوة.
    Los factores de la Misión que tienen por objeto compensar a los países que aportan unidades formadas por concepto de condiciones operacionales extremas en la zona de la Misión son aplicables a las tasas de reembolso mensuales, como se indica en el cuadro UN 131 - إن العوامل السارية على البعثة بغرض تعويض البلدان المساهمة بوحدات مشكلة عن ظروف العمل القاسية في منطقة البعثة تنطبق على المعدلات الشهرية القابلة للسداد، على النحو المبين في الجدول أدناه:
    Los factores de la Misión previstos para compensar a los países que aportan unidades formadas por concepto de condiciones operacionales extremas en la zona de la Misión son aplicables a las tasas de reembolso mensuales, según se indica en el cuadro siguiente: UN 39 - تنطبق المعاملات السارية على البعثة بغرض تعويض البلدان المساهمة بوحدات عن ظروف العمل القاسية على المعدلات الشهرية القابلة للسداد، على النحو المبين في الجدول أدناه:
    Gobiernos que aportan unidades de policía constituidas UN الحكومات المساهمة بأفراد الشرطة النظامية
    Además, se prevé reducir de 513 a 500 el número de efectivos de las unidades especiales de policía, de conformidad con los memorandos de entendimiento vigentes con los gobiernos que aportan unidades de policía especial. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عدد أفراد وحدات الشرطة الخاصة يتوقع أن ينخفض من 513 فردا إلى 500 فرد وفقا لمذكرات التفاهم الحالية المتبادلة مع الحكومات المساهمة بأفراد في الشرطة الخاصة.
    Aumento del número de países que aportan unidades de policía, de 71 en 2003/2004 a 81 en 2004/2005 UN زيادة عدد البلدان المساهمة بأفراد شرطة من 71 بلدا في الفترة 2003/2004 إلى 81 بلدا في الفترة 2004/2005
    Vehículos de propiedad de los contingentes sobre la base de los memorandos de entendimiento con los gobiernos que aportan unidades de policía constituidas UN من المركبات المملوكة للوحدات، بناء على مذكرات التفاهم الموقعة مع الحكومات التي تساهم بوحدات الشرطة المشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more