"que aprovechen esta oportunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • اغتنام هذه الفرصة
        
    • باغتنام هذه الفرصة
        
    • أن تغتنم هذه الفرصة
        
    • أن تنتهز هذه الفرصة
        
    • لاغتنام هذه الفرصة
        
    También insto enérgicamente a los dirigentes de las FNL a que aprovechen esta oportunidad para sumarse al proceso de paz. UN كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام.
    Pero insto a las partes a que aprovechen esta oportunidad para lograr una solución. UN غير أنني أحث اﻷطراف على اغتنام هذه الفرصة للتوصل إلى تسوية.
    Insto a Rwanda y a la República Democrática del Congo a que aprovechen esta oportunidad para devolver a sus pueblos la paz y la prosperidad que merecen. UN وأحث رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على اغتنام هذه الفرصة السانحة لإعادة السلام والرخاء إلى شعبيهما الجديرين بهما.
    Si bien aún existen dificultades importantes, pedimos a todas las partes que aprovechen esta oportunidad para llevar la paz y la libertad a todos los sudafricanos. UN ومع أنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة، فإننا نطالب جميع اﻷطراف باغتنام هذه الفرصة لاحلال السلم والحرية على جميع سكان جنوب افريقيا.
    Por ello, insto a los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad y suscriban las propuestas que gozan de un consenso amplio. UN ولذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تغتنم هذه الفرصة وأن تصادق على الاقتراحات التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    Mi delegación hace un llamamiento a aquellas fuerzas que continúan rechazando la paz para que aprovechen esta oportunidad y se reconcilien con toda la familia sudafricana, dejando de lado el oscuro legado resultante de las políticas de discriminación racial. UN ويناشد وفد بلادي هذه القوى التي ما فتئت ترفض السلم أن تنتهز هذه الفرصة فتتصالح مع أسرة جنوب افريقيا برمتها، وبذلك تضع جانبا التركة السوداء التي خلفتها سياسات التمييز العنصري.
    Generalidades Invitamos a los países miembros y no miembros del Consejo a que aprovechen esta oportunidad para abordar integralmente la cuestión de la aplicación de los embargos de armas. UN ندعو أعضاء المجلس وغير الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة لمعالجة قضية تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة معالجة شاملة.
    Por último, Kenya insta a todas las delegaciones a que aprovechen esta oportunidad de lograr progresos reales y sustantivos en materia de desarme multilateral. UN وأخيراً، تحث كينيا الوفود كافة على اغتنام هذه الفرصة لإحراز تقدم حقيقي وجوهري على صعيد نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Aliento a las partes a que aprovechen esta oportunidad para lograr la paz y la autonomía para el pueblo de Kosovo por medio de la negociación respetando al mismo tiempo la soberanía nacional y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأحث اﻷطراف على اغتنام هذه الفرصة من أجل تحقيق السلام والحكم الذاتي لشعب كوسوفو عن طريق المفاوضات مع الحرص على احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Insto a los dirigentes somalíes a que aprovechen esta oportunidad para culminar el proceso con la elección de un presidente provisional y apoyar de buena fe al nuevo gobierno federal de transición que se forme. UN وأحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    Noruega insta a todos los Estados a que aprovechen esta oportunidad para realizar un esfuerzo conjunto por promover el desarrollo de esta institución universal, teniendo en cuenta que ninguna institución puede ser más que la suma de los esfuerzos invertidos en ella. UN وتحث النرويج كل الدول على اغتنام هذه الفرصة لبذل جهود مشتركة من أجل النهوض بتطوير هذه المؤسسة العالمية، آخذين في الاعتبار أنه لا توجد مؤسسة على الإطلاق يمكن أن تتجاوز مجموع حصيلة الجهود المستثمرة فيها.
    Insto a todas las naciones a que aprovechen esta oportunidad para revitalizar las economías del mundo entero y alcanzar un acuerdo exitoso en Doha lo antes posible. UN وأحثّ كل دولة على اغتنام هذه الفرصة للنهوض بالاقتصادات في جميع أنحاء العالم والتوصل إلى اتفاق تتوفر له مقومات النجاح في الدوحة في أقرب وقت ممكن.
    Tenemos mucho interés en participar en el grupo de trabajo de composición abierta y animamos a los Estados miembros a que aprovechen esta oportunidad para hacer lo mismo y expresar activamente sus opiniones. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ونحث الدول الأعضاء على اغتنام هذه الفرصة للقيام بالشيء نفسه والإعراب عن آرائها بفعالية.
    Pido a las partes que aprovechen esta oportunidad y muestren liderazgo, valor y responsabilidad para llegar a un acuerdo sobre el estatuto final en el plazo de un año. UN وأدعو الطرفين إلى اغتنام هذه الفرصة وإظهار روح القيادة والشجاعة والمسؤولية من أجل التوصل في غضون سنة واحدة إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي.
    En este contexto, el reino de Marruecos pide a los demás asociados que aprovechen esta oportunidad histórica y entablen negociaciones sustantivas y serias bajo los auspicios del Secretario General y su Enviado Personal, a quienes reiteramos nuestra sincera disposición de cooperar. UN وفي هذا الصدد، فإن المغرب يدعو الأطراف الأخرى، إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية للانخراط في مفاوضات جادة، براعية الأمين العام، ومبعوثه الشخصي، اللذين نؤكد لهما صادق تعاوننا.
    Insto a todos los signatarios a que aprovechen esta oportunidad para cumplir los compromisos contraídos con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación a fin de establecer una paz y estabilidad duraderas en la región. UN وأحث جميع الموقعين على إطار السلام والأمن والتعاون على اغتنام هذه الفرصة لتنفيذ التزاماتهم بموجب الإطار لإرساء سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad exige a las FDLR que aprovechen esta oportunidad para proceder voluntariamente a su desarme y regresar a Rwanda, sin demora ni condiciones previas. UN " ويطالب مجلس الأمن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا باغتنام هذه الفرصة للشروع طواعية في نزع سلاح أفرادها وإعادتهم إلى رواندا دون أي تأخير أو شروط مسبقة.
    El Consejo de Seguridad exige a las FDLR que aprovechen esta oportunidad para proceder voluntariamente a su desarme y regresar a Rwanda, sin demoras ni condiciones previas. UN " ويطالب مجلس الأمن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا باغتنام هذه الفرصة للشروع طواعية في تسريح أفرادها وإعادتهم إلى وطنهم دون أي تأخير أو شروط مسبقة.
    :: La Mediación insta a todas las partes que aún no se hayan sumado a las negociaciones a que aprovechen esta oportunidad y hagan lo posible por participar en las negociaciones que apuntan a alcanzar una paz justa y duradera para Darfur. UN ويدعو الوسطاء الأطراف التي لم تنضم بعد للمفاوضات أن تغتنم هذه الفرصة وأن تبذل وسعها للحاق بركب المفاوضات الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم في دارفور.
    Exhortamos a todas las fuerzas políticas de Camboya a que aprovechen esta oportunidad de trabajar juntas, en la medida de lo posible, en aras de la reconciliación nacional, y albergamos la esperanza de que con la celebración de las elecciones se hayan sentado las bases del bienestar y de la prosperidad futuros del pueblo de Camboya. UN ونهيب بجميع القوى السياسية في كمبوديا أن تغتنم هذه الفرصة لتعمل معا، وبأقصــى ما يمكـن، على تحقيق المصالحة الوطنية، ونعرب عن اﻷمل في إرساء اﻷساس لرفاه وازدهار شعب كمبوديا في المستقبــل بإجــراء الانتخابات.
    La Unión Europea exhorta a todas las fuerzas políticas de Camboya a que aprovechen esta oportunidad para aunar todos sus esfuerzos en favor de la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع القوى السياسية لكمبوديا أن تنتهز هذه الفرصة لتوجه معا جميع جهودها نحو المصالحة الوطنية وتعمير البلد.
    Invito a todos a que aprovechen esta oportunidad en aras de nuestra seguridad y prosperidad comunes, que es lo que todos deseamos. UN وأدعو الجميع لاغتنام هذه الفرصة لمصلحة سلامتنا، وأمننا، ورخائنا المشترك، وهو ما نتمناه جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more