"que asistieron a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين حضروا
        
    • التي حضرت
        
    • الحاضرين في
        
    • الذين شاركوا في
        
    • الذين يحضرون
        
    • التي شاركت في
        
    • ممن حضروا
        
    • التي اشتركت في
        
    • التي تحضر
        
    • الحاضرة في
        
    • الذين ساعدوا
        
    • الحاضرون
        
    • المنتدبة إلى
        
    • حضرن
        
    • من حضر
        
    Agradezco en particular a todos mis colegas que asistieron a la Conferencia. UN أود أن أشكر بصفة خاصة جميع زملائي الذين حضروا المؤتمر.
    Apéndices I. Miembros de delegaciones nacionales que asistieron a los períodos de sesiones 38º a 42º 48 UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين
    MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES que asistieron a LOS PERIODOS DE SESIONES 38º A 42º UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    El Departamento también ayudó a organizar los contactos con los medios de comunicación de las personas eminentes que asistieron a la Conferencia. UN كما ساعدت اﻹدارة في وضع الترتيبات الخاصة بوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي حضرت المؤتمر.
    La lista de Estados Miembros, observadores, órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que asistieron a la Conferencia es impresionante. UN إن قائمة الدول اﻷعضاء، والمراقبين، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية التي حضرت المؤتمر مثيرة لﻹعجاب.
    MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES que asistieron a LOS PERÍODOS DE SESIONES 38º A 42º UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    MIEMBROS DE DELEGACIONES NACIONALES que asistieron a LOS PERÍODOS DE SESIONES 38º A 43º UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    Entre los funcionarios haitianos que asistieron a la reunión del grupo figuraban los ministros y secretarios de defensa y justicia y el jefe de personal del Presidente Aristide. UN وشمل المسؤولون الهايتيون الذين حضروا اجتماع الفريق وزيري وأميني الدفاع والعدل، ورئيس اﻷركان الذي عينه الرئيس أريستيد.
    Algunos jefes de las facciones liberianas que asistieron a la reunión en la cumbre se manifestaron dispuestos a cooperar a fin de lograr que las elecciones fueran libres y limpias. UN وأعرب بعض زعماء الفصائل الليبرية الذين حضروا القمة عن استعدادهم للتعاون لكفالة إجراء انتخابات حرة نزيهة.
    Esa secretaría prestó servicios de coordinación y apoyo a la labor de los observadores internacionales que asistieron a la última fase del proceso electoral. UN ووفرت هذه اﻷمانة تنسيقا ودعما لعمل المراقبين الدوليين الذين حضروا المرحلة النهائية من العملية الانتخابية.
    Los observadores internacionales que asistieron a los juicios también expresaron dudas acerca del procedimiento judicial. UN والمراقبون الدوليون الذين حضروا المحاكمة أثاروا أيضا أسئلة بشأن اﻹجراءات.
    Apéndice I Miembros de las delegaciones nacionales que asistieron a los períodos de sesiones 44º a 50º Alemania UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الرابعة والأربعين إلى الخمسين
    En el anexo I figuran los nombres de los miembros del Grupo ad hoc que asistieron a ella. UN وترد في المرفق الأول قائمة بأعضاء الفريق المخصص الذين حضروا الاجتماع.
    El Convenio, que reviste enorme importancia, fue firmado por todos los países que asistieron a la Conferencia. UN وقد وقعت على هذه الاتفاقية التاريخية جميع الدول التي حضرت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    El DIP también ayudó a organizar los contactos con los medios de comunicación de las personas eminentes que asistieron a la Conferencia. UN كما ساعدت ادارة شؤون الاعلام في وضع الترتيبات الخاصة بوسائط الاعلام فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي حضرت المؤتمر.
    Algunos órganos de las Naciones Unidas que asistieron a la reunión convinieron en elaborar monografías técnicas para la Quinta Conferencia Regional. UN ووافقت هيئات اﻷمم المتحدة العديدة التي حضرت الاجتماع على إعداد أوراق تقنية للمؤتمر اﻹقليمي الخامس.
    36. En el anexo IV figura la lista de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que asistieron a la Conferencia. UN ٦٣- وللاطلاع على قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي حضرت المؤتمر، انظر المرفق الرابع أدناه.
    Lista de expertos que asistieron a la consulta UN قائمة بالخبراء الحاضرين في مشاورة الخبراء
    Algunos trabajadores del PPP que asistieron a la reunión preparatoria con la policía no están de acuerdo con este relato. UN ولم يوافق عدد من العاملين المحليين في حزب الشعب الباكستاني الذين شاركوا في الاجتماع التحضيري مع الشرطة على هذه الرواية.
    En virtud del programa de subsidios pequeños del Departamento de Desarrollo Internacional (DFID), se destinó la suma de 7.400 libras esterlinas a instalaciones deportivas y otros equipos, a los pasajes aéreos de los alumnos que asistieron a una conferencia científica en Barbados y a la financiación de un curso para un cadete en Barbados; UN وقدم ما مجموعه ٤٠٠ ٧ جنيه استرليني من خلال مشروع المنح الصغيرة التابع لوزارة التنمية الدولية. وأنفقت اﻷموال على المرافق الرياضية وغيرها من المعدات، وعلى أجر السفر بالطائرة للتلاميذ الذين يحضرون مؤتمرا علميا في بربادوس ولتمويل حضور أحد طلبة الكلية العسكرية لدورة دراسية في بربادوس؛
    18. En el documento APLC/SMP.6/2005/INF.3 figura la lista de todas las delegaciones que asistieron a la Sexta Reunión. UN 18- وترد قائمة بجميع الوفود التي شاركت في الاجتماع السادس في الوثيقة APLC/SMP.6/2005/INF.3.
    Los legisladores que asistieron a los períodos de sesiones de la Comisión examinaron las medidas adoptadas en los parlamentos para cumplir los compromisos internacionales. UN وقام المشرعون ممن حضروا دورات اللجنة باستعراض التدابير المتخذة في البرلمانات لتنفيذ الالتزامات الدولية.
    En el capítulo VIII del presente informe se resumen las posiciones adoptadas y los compromisos asumidos por los representantes de muchos de los organismos que asistieron a este importante simposio. UN ويوجز الفصل الثامن من هذا التقرير المواقف التي اتخذها ممثلو الكثير من الوكالات التي اشتركت في هذه الندوة الهامة والالتزامات التي أخذوها على عاتقهم.
    A juzgar por el gran número de Estados que asistieron a las reuniones del Comité Especial establecido a tal fin, esa convención cuenta con un amplio apoyo. UN ويدل العدد الكبير من الدول التي تحضر جلسات اللجنة المخصصة التي أنشئت لهذا الغرض على وجود تأييد واسع النطاق لاتفاقية من هذا القبيل.
    Eso también quedó confirmado por la amplia mayoría de delegaciones que asistieron a la conferencia ministerial de Corfu de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وهذا ما أكدته أيضاً الغالبية العظمى للوفود الحاضرة في مؤتمر قمة كورفو الوزراي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Serbia también se ha comprometido expresamente a investigar y juzgar a las personas que asistieron a los prófugos cuando todavía no habían sido aprehendidos. UN وتعهدت صربيا صراحة أيضا بالتحقيق مع الأفراد الذين ساعدوا في إيواء الهاربين أثناء فرارهم ومقاضاتهم.
    y participantes en el proceso de consultas oficiosas que asistieron a la reunión de Ginebra 11 UN اﻷطراف، والمشتركون في العملية غير الرسمية الحاضرون في اجتماع جنيـف ٩
    En el documento CTBT-ART.XIV/2005/INF.2/Rev.1 figura una lista de las delegaciones que asistieron a la Conferencia, incluidos los Estados participantes, otros Estados, organismos especializados, organizaciones conexas, organizaciones intergubernamentales, y organizaciones no gubernamentales. UN 6 - وترد في الوثيقة CTBT - Art.XIV/2005/INF.2/Rev.1 قائمة بالوفود المنتدبة إلى المؤتمر، بما فيها وفود الدول المشاركة والدول الأخرى والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Cantidad de mujeres delegadas que asistieron a la Convención Nacional UN عدد المندوبات اللاتي حضرن المؤتمر الوطني
    Aquí está la lista de todas las personas que asistieron a la reunión y los nombres de todos los miembros de su personal de seguridad. Open Subtitles هنالك لائحة بكل من حضر الاجتماع واسماء جميع افراد الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more