"que asistieron representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي حضره ممثلون
        
    • الذي حضره ممثلو
        
    • وحضره ممثلون
        
    • بحضور ممثلين
        
    • وحضر الاجتماع ممثلون
        
    • حضرها ممثلو
        
    • الذي ضم ممثلين
        
    • التي حضرها ممثلون
        
    • وحضر المؤتمر ممثلون
        
    • شارك فيها ممثلون
        
    • الذي حضرته
        
    • وقد حضر هذا الاجتماع ممثلون
        
    • والتي حضرها ممثلون
        
    • وحضر الاجتماع ممثلو
        
    Fue un placer para los Estados Unidos actuar como país anfitrión de esta importante Conferencia Intergubernamental, a la que asistieron representantes de 109 países. UN وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان.
    En esa reunión, a la que asistieron representantes de 18 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Equipo de Tareas aprobó su mandato y plan de trabajo. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون من ١٨ مؤسسة في منظومة اﻷمم المتحدة، وافقت الفرقة العاملة على اختصاصاتها وخطة عملها.
    En la reunión, a la que asistieron representantes de 35 países donantes y 14 organismos de desarrollo, se hicieron promesas de contribuciones por valor de 888 millones de dólares. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلو ٥٣ بلدا مانحا و ٤١ وكالة إنمائية، تم التعهد بتقديم مبلغ ٨٨٨ مليون دولار.
    En la conferencia, a la que asistieron representantes de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, los comités olímpicos nacionales, los medios de comunicación internacionales, autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, hicieron uso de la palabra especialistas internacionales y atletas de fama mundial. UN وتحدث في المؤتمر خبراء دوليون ورياضيون ذوو شهرة عالمية، وحضره ممثلون عن هيئات ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن لجان أولمبية وطنية ووسائط اعلام دولية وسلطات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    La Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, a la que asistieron representantes de 13 Estados, se celebró en Manila del 3 al 6 de junio de 1988. UN وعقد المؤتمر الدولي اﻷول للبلدان ذات النظم الديمقراطية المستعادة حديثا في مانيلا في الفترة من ٣ الى ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٨ بحضور ممثلين عن ١٣ دولة.
    Además, el 30 de septiembre de 1996, la Junta de Gobernadores del Centro para Asia y el Pacífico celebró su segunda reunión en Nueva Delhi, a la que asistieron representantes de 12 países de Asia y el Pacífico y un representante de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، عقد مجلس إدارة مركز آسيا والمحيط الهادئ اجتماعه الثاني في نيودلهي في 30 أيلول/سبتمبر 1996. وحضر الاجتماع ممثلون عن 12 بلداً في آسيا والمحيط الهادئ وممثل عن الأمم المتحدة.
    La Oficina prestó apoyo a un seminario sobre pueblos indígenas al que asistieron representantes de las minorías de las tribus de montaña, autoridades provinciales y del Gobierno nacional. UN وقدم المكتب الدعم لحلقة دراسية عن السكان الأصليين حضرها ممثلو أقليات قبائل الهضاب وسلطات المقاطعة والحكومة الوطنية.
    Mi Representante Especial presidió la reunión, a la que asistieron representantes del Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia, así como de la comunidad de donantes. UN وقد رأس ممثلي الخاص هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، ومجتمع المانحين.
    El Foro, al que asistieron representantes de 22 países africanos, de 9 países asiáticos y de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del comercio y las inversiones, permitió examinar la experiencia asiática y los problemas con que tropieza África al querer fomentar y diversificar sus exportaciones. UN وأتاح المنتدى، الذي حضره ممثلون من ٢٢ بلدا أفريقيا و٩ بلدان آسيوية ومن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بأنشطة التجارة والاستثمار، الفرصة لاستعراض كل من التجربة اﻵسيوية والتحديات التي تواجهها أفريقيا في تشجيع الاستثمارات وتنويعها.
    El acto, al que asistieron representantes de alto nivel del sector empresarial de la región, tenía por objetivo facilitar que el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones debatiera el modo de ofrecer programas y equipos informáticos más baratos a los mercados de ingresos más bajos. UN وقد هدف اللقاء، الذي حضره ممثلون رفيعو المستوى من قطاع الأعمال التجارية في المنطقة، إلى السماح لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمناقشة السبل الرامية إلى تعزيز عرض معدات وبرامج حاسوبية أرخص أمام أسواق الدخل المنخفض.
    En agosto de 2002, la Federación Asiática de Comunidades Terapéuticas celebró su quinta conferencia en Phuket (Tailandia), a la que asistieron representantes del sector privado y funcionarios gubernamentales de más de 16 países. UN وفي آب/أغسطس 2002، استضاف الاتحاد الآسيوي للجماعات العلاجية مؤتمره الخامس في بوكيت، تايلند، الذي حضره ممثلون من القطاع الخاص ومسؤولون حكوميون من أكثر من 16 بلدا.
    Esa reunión, a la que asistieron representantes de alto nivel de Georgia y Abjasia y altos funcionarios de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), tuvo por resultado un compromiso renovado de las partes de proseguir los esfuerzos por mejorar la situación de seguridad en la zona de conflicto. UN وأسفر هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون جورجيون وأبخازيون رفيعو المستوى ومسؤولون كبار من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، عن تجديد الجانبين لالتزامهم بمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الأمنية في منطقة النزاع.
    Nos gustaría señalar que la reunión, a la que asistieron representantes de más de 50 delegaciones, fue muy animada y hubo mucha participación. UN نود الإشارة إلى أن هذا الاجتماع الذي حضره ممثلو ما يربو على 50 وفداً شهد قدراً هائلاً من النشاط من جانب المشتركين.
    En 2014, el Equipo celebró la 12ª reunión regional sobre el Oriente Medio, a la que asistieron representantes de ocho Estados. UN وفي عام 2014، عقد الفريق الاجتماع الإقليمي الثاني عشر عن الشرق الأوسط، الذي حضره ممثلو ثماني دول.
    El más importante de ellos fue la Conferencia Internacional que organizó este mes en Yalta nuestro Gobierno junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la que asistieron representantes de 27 países y varias organizaciones internacionales. UN وكان أهم هذه اﻷحداث المؤتمر الدولي الذي نظمته حكومتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في يالطة في وقت سابق من هذا الشهر وحضره ممثلون من ٢٧ بلدا وعدد من المنظمات الدولية.
    En esa lógica, el Gobierno de México organizó durante el año en curso la Conferencia Mundial de la Juventud a la que asistieron representantes de alto nivel de más de 100 países. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، نظمت حكومتها المؤتمر العالمي للشباب في أوائل ذلك العام، وحضره ممثلون رفيعو المستوى من أكثر من 100 بلد.
    La Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, a la que asistieron representantes de 13 Estados, se celebró en Manila del 3 a 6 de junio de 1988. UN وعقد في مانيلا في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٨ المؤتمر الدولي اﻷول للبلدان ذات النظم الديمقراطية المستعادة حديثا بحضور ممثلين عن ١٣ دولة.
    La Reunión, a la que asistieron representantes de los gobiernos de la región, organismos de las Naciones Unidas e importantes organizaciones e instituciones, ofreció una ocasión estratégica de compartir experiencias nacionales y reflexionar sobre las buenas prácticas y las lecciones extraídas para potenciar la realización de los derechos del niño. UN وحضر الاجتماع ممثلون لحكوماتٍ من المنطقة ووكالات للأمم المتحدة ومنظمات ومؤسسات مهمة، وكان فرصةً استراتيجية لتبادل الخبرات الوطنية وتدبّر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من أجل تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    48. En reuniones a las que asistieron representantes de 26 países se discutió concretamente la elaboración de esos informes. UN 48- وكان إعداد هذه التقارير موضع مناقشة محددة في اجتماعات حضرها ممثلو 26 بلداً.
    - Reunión " Ecovisión " celebrada en Bonn en noviembre de 1997, a la que asistieron representantes de 13 redes de organizaciones no gubernamentales internacionales UN :: اجتماع الرؤية الإيكولوجية Ecovision في بون في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 الذي ضم ممثلين لثلاث عشرة منظمة غير حكومية دولية
    El objetivo del simposio, al que asistieron representantes de varios Estados y organizaciones dedicadas a la exploración de los fondos abisales, era examinar el estado de los estudios sobre las posibles consecuencias ambientales de la exploración y determinar las posibles esfera de estudios futuros. UN وتهدف الندوة، التي حضرها ممثلون من عدة دول ومنظمات ناشطة في مجال استكشاف أعماق البحار، إلى استعراض أوضاع الدراسات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة لعمليات الاستكشاف وتحديد المجالات الممكنة للدراسات التي تتم في المستقبل.
    La conferencia, a la que asistieron representantes de la SFOR, la OTAN, la IPTF, la Comisión Europea, el Banco Mundial, el Departamento del Tesoro de los Estados Unidos y la USAID, se concentró en los ámbitos que requerían un reforzamiento. UN وحضر المؤتمر ممثلون عن قوة تثبيت الاستقرار ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة الشرطة الدولية والجماعة اﻷوروبية والبنك الدولي ووزارة مالية الولايات المتحدة، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Los días 12 y 13 de octubre se celebró un seminario sobre enjuiciamiento militar al que asistieron representantes de los Ministerios de Defensa y Justicia y miembros de tribunales militares y civiles. UN وفي ٢١ و٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقدت حلقة دراسية بشأن مقاضاة اﻷفراد العسكريين؛ وقد شارك فيها ممثلون عن وزارتي الدفاع والعدل وأعضاء من المحاكم العسكرية والمدنية.
    En la reunión, a la que asistieron representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas, se procuró establecer un marco común de actividades complementarias de la Conferencia y de otras conferencias en la esfera social. UN وقد عمل الاجتماع، الذي حضرته ١٢ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة، على وضع إطار عمل مشترك لمتابعة المؤتمر وغيره من المؤتمرات المعنية بالقطاع الاجتماعي.
    En 2000 se celebró una nueva reunión sobre la redacción del informe en Nueva Zelanda, a la que asistieron representantes de la Fiscalía General y el Consejo Nacional de la Mujer de Vanuatu. UN وفي عام 2000، نظم في نيوزيلندا اجتماع بشأن وضع تقرير عن الاتفاقية، وقد حضر هذا الاجتماع ممثلون عن مكتب النائب العام والمجلس النسائي الوطني بفانواتو.
    El informe nacional fue validado en el taller nacional celebrado el 22 de mayo de 2009, al que asistieron representantes de instituciones nacionales, departamentos ministeriales, organizaciones civiles, sociales y de mujeres, y organismos internacionales. UN ولقد أُقر التقرير الوطني في حلقة العمل التي عُقدت في 22 أيار/مايو 2009، والتي حضرها ممثلون للمؤسسات الوطنية والإدارات الوزارية والمنظمات المدنية والاجتماعية والنسائية والوكالات الدولية.
    En julio de 2000, en Nueva York, convoqué la reunión inaugural de los colaboradores del Pacto, a la que asistieron representantes del movimiento sindical internacional y de importantes organizaciones de la sociedad civil, así como los líderes de unas 50 empresas multinacionales. UN وفي تموز/يوليه 2000، عقدتُ في نيويورك الاجتماع الافتتاحي للشركاء في الميثاق، وحضر الاجتماع ممثلو الحركة النقابية الدولية وكبريات منظمات المجتمع المدني، فضلا عن رؤساء نحو 50 شركة متعددة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more