"que ayuda a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تساعد على
        
    • التي تساعد
        
    • الذي يساعد
        
    • تساعد في
        
    • مما يساعد على
        
    • الذي ساعد
        
    • ويساعدها على
        
    • أن يساعد
        
    • أنه يساعد على
        
    • أنها تساعد
        
    • من يساعد
        
    • مما يساعد في
        
    • من يُساعد
        
    • يُساعد في
        
    • وهي تساعد
        
    En cada atolón hay un comité de padres que ayuda a organizar las actividades escolares. UN ولكل جزيرة مرجانية رابطة لﻵباء والمدرسين تساعد على تنظيم اﻷنشطة المدرسية.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    Tecnología que ayuda a las personas a compartir sus experiencias cuando tienen dificultad para comunicarse. TED التكنولوجيا التي تساعد الناس على مشاركة تجاربهم عندما يكون عندهم صعوبة في التواصل.
    Ucrania atribuye gran importancia a la labor de la Junta, que ayuda a detectar puntos débiles en el funcionamiento administrativo y presupuestario de las Naciones Unidas y deficiencias en el sistema de supervisión interna. UN وذكر أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على أعمال المجلس التي تساعد في اكتشاف مجالات الضعف في عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية ونواحي القصور في نظام المراقبة الداخلية.
    Por ejemplo, coopera con el Grupo Intergubernamental de Observaciones de la Tierra, que ayuda a los países en la observación forestal. UN فعلى سبيل المثال، تسهم أستراليا في الفريق الحكومي الدولي لرصد الأرض، الذي يساعد البلدان في مجال رصد الغابات.
    Los participantes en la reunión acogieron con agrado la plataforma común de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina que ayuda a crear una base sólida para la consolidación de la paz en el país. UN وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد.
    Hay un estudio genial que ayuda a demostrar que las plaquetas no se agrupan. Open Subtitles هناك هذه الدراسة الرائعة والتي تساعد في إتباث أن الصفائح لا تتحد
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    Es un proceso que ayuda a determinar qué cosas funcionan, para que puedan repetirse, y cuáles no, para que puedan revisarse. UN هي بالأحرى عملية تساعد على تحديد ما أُنجز بشكل جيد حتى يُكرر إنجازه، وما لم يكن مقبولاً حتى يُعاد النظر فيه.
    La integración se basa habitualmente en un vínculo común que ayuda a establecer la confianza entre los ahorradores netos y los prestatarios. UN وتقوم العضوية عادة على رابطة مشتركة تساعد على بناء الثقة بين المدخر الصافي والمقترض.
    Esos descubrimientos proporcionan información importante que ayuda a formular y orientar los programas educativos dirigidos a reducir la vigilancia parapolicial. UN وتوفر هذه الاستنتاجات معلومات هامة تساعد على تصميم وتوجيه برامج تثقيفية تهدف إلى الحد من أعمال قصاص المدنيين.
    En particular, la provincia apoya el programa de la Asociación Canadiense de Entrenadores, que ayuda a las mujeres entrenadoras a seguir desarrollando sus aptitudes. UN وبوجه خاص، تدعم المقاطعة برنامج الرابطة الكندية للتدريب الرياضي التي تساعد المدربات على زيادة تنمية مهاراتهن.
    Este tipo de asociación de apoyo mutuo, que ayuda a las mujeres económicamente, es muy popular en el país. UN وهو شكل شائع من أشكال الرابطة الذاتية التي تساعد المرأة اقتصادياً.
    Ello permite un proceso rápido que ayuda a los gobiernos a cumplir su obligación de facilitar el acceso a los medicamentos. UN ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية.
    Otro ejemplo es el sistema de listas de partidos del Gobierno, que ayuda a los grupos ideológicos y con intereses sectoriales a estar representados en el Congreso. UN وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين.
    Otro ejemplo es el sistema de listas de partidos del Gobierno, que ayuda a los grupos ideológicos y con intereses sectoriales a estar representados en el Congreso. UN وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين.
    La asistencia que ayuda a las personas a crear su fortaleza interna es valiosa; la asistencia que crea dependencia es perjudicial. UN ومما لها قيمته العون الذي يساعد الشعوب على بناء قوتها الداخلية. أما المعونة التي تؤدي إلى الاتكالية فهي معونة ضارة.
    Se trata de un proceso dinámico que ayuda a poner más orden en las relaciones internacionales. UN وهذه عملية دينامية تساعد في إضفاء مزيد من النظام على العلاقات الدولية.
    Aumenta la productividad económica, que ayuda a lograr el pleno empleo, erradicar la pobreza y fomentar el bienestar social. UN فهو يزيد الإنتاجية الاقتصادية، مما يساعد على تحقيق العمالة الكاملة والقضاء على الفقر وتعزيز الرفاه الاجتماعي.
    No obstante, es justo añadir que Francia ya no es el único país que ayuda a Israel a producir y desarrollar armas de destrucción en masa. UN ولكن الإنصاف يقتضي مني أن أضيف بأن فرنسا لم تعد البلد الوحيد الذي ساعد إسرائيل في مضمار تصنيع وتطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Un Grupo de Expertos creado en virtud de la resolución 1929 (2010) actúa bajo la dirección del Comité, al que ayuda a cumplir su mandato. UN وقد أُنشئ فريق خبراء بموجب القرار 1929 (2010)، يعمل تحت إشراف اللجنة، ويساعدها على تنفيذ ولايتها.
    que ayuda a las ancianitas a cruzar la calle. Open Subtitles أن يساعد قليلا السيدات القديمة عبر الشارع.
    El Grupo de expertos concluyó, entre otras cosas, que la función de la administración pública en el desarrollo es múltiple ya que ayuda a mantener el crecimiento económico, fomenta el desarrollo social y establece la infraestructura. UN وخلص فريق الخبراء، في جملة ما خلص إليه، إلى أن دور اﻹدارة العامة في التنمية متعدد الوجوه، إذ أنه يساعد على إدامة النمو الاقتصادي، وتعزيز التنمية الاجتماعية وإقامة البنية اﻷساسية اللازمة.
    El fortalecimiento de esta relación simbiótica resulta positivo en sí mismo en la medida en que ayuda a evitar situaciones de posible disonancia entre estos dos órganos principales. UN وهذه العلاقة التكافلية المعززة إيجابية بحد ذاتها حيث أنها تساعد على الوقاية من حالات احتمال قيام تنافر بين هذين الجهازين الرئيسيين.
    Y a veces, es un hermano el que ayuda a una hermana a llegar a clase a tiempo, y ella ni siquiera lo sabe. Open Subtitles وأحياناً، يكون الأخ هو من يساعد أخته لتصل إلى الفصل في الوقت المناسب وهي لن تعرف ذلك أبداً
    Posteriormente, los datos fueron objeto de limpieza y análisis, y actualmente se encuentran en el Sistema de Información sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de Nigeria, que ayuda a seleccionar las inversiones del plan de subvenciones condicionadas en las zonas de los gobiernos estatales y locales. UN ثم خضعت البيانات للتصفية والتحليل، وهي الآن مودعة في نظام المعلومات النيجيري للأهداف الإنمائية للألفية، مما يساعد في توجيه الاستثمار في إطار برنامج المنح المشروطة في الولايات ومناطق الحكم المحلي.
    Y de alguna manera, me he convertido en un idiota que ayuda a los demás, y eso debe acabarse. Open Subtitles و بطريقة ما أصبحت غريب الأطوار . من يُساعد الجميع . و علي التوقف عن ذالك فحسب .
    La hembra, con una mordida pequeña, hace muescas a lo largo de el costado de la hoja, para formar una especie Cinta de velcro que ayuda a mantener todo estable. Open Subtitles قضمت الأنثى أثلاماً صغيرة على طول عروق الورقة، لتصنع شريطاً قابل للفتح والإغلاق يُساعد في إحكام الورقة بأكملها
    También puede obtenerse información sobre el mercado de trabajo en Internet, que ayuda a los jóvenes a elegir una carrera. UN والمعلومات عن سوق العمل خدمة ثانية متاحة على الإنترنت، وهي تساعد الشباب على اختيار مهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more