Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
Otra delegación observó que Belarús había pedido asistencia para establecer un instituto de derechos humanos. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن بيلاروس طلبت مساعدة في إنشاء معهد لحقوق اﻹنسان. |
Cabe señalar también que Belarús tiene un sistema avanzado de controles de exportación. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بيلاروس قامت بوضع نظام متطور لمراقبة الصادرات. |
El Relator Especial cree que Belarús no es aún una verdadera dictadura, pero no dista mucho de serlo. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن بيلاروس لم تصل بعد إلى مرحلة الدكتاتورية الفعلية لكنها شارفت عليها. |
Nuestra delegación desea informar a la Asamblea General que Belarús ha llevado a cabo una serie de actividades encaminadas al fortalecimiento del sistema de salvaguardias. | UN | ويود وفد بلادي أن يعلم الجمعية العامة بأن بيلاروس قامت بتنفيذ عدد من عناصر النظام المعزز للضمانات. |
314. El Comité observa que Belarús es un Estado Parte en todos lo principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ٣١٤ - تلاحظ اللجنة أن بيلاروس هي دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان. |
Estamos orgullosos de que Belarús participara en la creación de las Naciones Unidas y fuera uno de los Miembros fundadores de la Organización firmando la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco. | UN | إن من دواعي فخرنا أن بيلاروس كانت من أول الداعين إلى إنشاء اﻷمم المتحدة وأصبحت أحد اﻷعضاء المؤسسين للمنظمة، عندما وقعت على ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو. |
Conviene recordar a este respecto que Belarús ocupó el trigésimo cuarto lugar entre los Estados signatarios de este instrumento. | UN | وجدير باﻹشارة في هذا الصدد أن بيلاروس كانت الدولة الرابعة والثلاثين التي وقعت على الاتفاقية. |
El artículo 1 declara que Belarús es un Estado de derecho unitario, democrático y social que tiene la plena soberanía sobre su territorio y aplica su política exterior e interna independientemente. | UN | وتنص المادة ١ على أن بيلاروس دولة موحدة وديمقراطية واجتماعية تقوم على أساس حكم القانون، ولها السلطة العليا والكاملة على أراضيها وتنفذ سياستها الخارجية والداخلية باستقلال. |
No hemos solicitado hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar para iniciar una polémica, ya que somos conscientes del hecho de que Belarús tiene su propia posición diferenciada sobre este tema. | UN | وقد طلبنا أن نمارس حقنا في الرد ليس بهدف الدخول في جدال، إذ أننا ندرك أن بيلاروس لها موقف خاص بها في هذا الموضوع. |
Observa que Belarús no se ha adherido al Convenio europeo sobre derechos humanos. | UN | ولاحظ أن بيلاروس لم تنضم إلى الاتفاقية اﻷروبية لحقوق اﻹنسان . |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para subrayar que Belarús comparte plenamente la preocupación por el empleo de minas terrestres antipersonal. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتشديد على أن بيلاروس تشاطر بالكامل الانشغالات المتصلة باستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Relator Especial reconoce que Belarús es un país en transición que padece grandes privaciones económicas y las secuelas del accidente de Chernobyl. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن بيلاروس بلد يمر بمرحلة انتقالية ويعاني بشدة من الحرمان الاقتصادي ومن آثار كارثة تشيرنوبيل. |
El representante del Pakistán revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Belarús, Jamaica y Omán se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونقح ممثل باكستان مشروع القرار شفويا وأعلن أن بيلاروس وجامايكا وعمان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
El representante de Azerbaiyán anuncia que Belarús se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن ممثل أذربيجان أن بيلاروس انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
El representante de Cuba formula una declaración y anuncia que Belarús se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلـن أن بيلاروس انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
El presente informe demuestra que Belarús tampoco respeta las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido. | UN | كما يبين هذا التقرير أن بيلاروس لا تحترم الالتزامات التي قبلتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها. |
La gravedad de la situación se vio agravada por el hecho de que Belarús ha comunicado que tiene más de 3 millones de minas antipersonal que esperan destrucción. | UN | وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير. |
Me complace informar a la Comisión de que Belarús ha participado con éxito en deliberaciones productivas con sus Estados vecinos sobre estos problemas concretos. | UN | ويسرني أن أبلغ الأعضاء بأن بيلاروس تشارك بنجاح في مناقشات مثمرة مع جيرانها بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى. |
Hace ya cuatro años que Belarús viene construyendo un Estado democrático, independiente y soberano. | UN | إن بيلاروس لم تنفك عن العمل، طوال اﻷعوام اﻷربعة الماضية، على بناء دولة ديمقراطية ومستقلة وذات سيادة. |
Las autoras sostienen que Belarús ha vulnerado los derechos que asisten al Sr. Kovalev en virtud del artículo 6, párrafos 1 y 2, el artículo 7, el artículo 9, párrafos 1 y 3, y el artículo 14, párrafos 1, 2, 3 b), 3 g) y 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتزعم صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف ضحية انتهاكات من جانب بيلاروس لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرتين 1 و3 من المادة 9؛ والفقرات 1 و2 و3(ب) و3(ز) و5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Si no se dan estas explicaciones, será difícil que Belarús forme parte de un consenso sobre la participación de ONG en la Reunión. | UN | وإذا لم تُقدَّم هذه التوضيحات، سيتعذر على بيلاروس أن تسهم في توافق الآراء بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماع. |
A título de ejemplo, la delegación mencionó la aceptación de la recomendación de que Belarús se adhiriera a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وكمثالٍ على ذلك، ذكر الوفد قبول التوصية بانضمام بيلاروس إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
640. La delegación aclaró su posición con respecto a las recomendaciones que Belarús no había aceptado por el momento. | UN | 640- وأوضح الوفد موقفه من التوصيات التي لم تحظ بقبول بيلاروس في هذه المرحلة. |