La Presidenta señala que Bosnia y Herzegovina desea unirse a la lista de patrocinadores. | UN | وذكرت أن البوسنة والهرسك ترغب في الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Esperamos sinceramente que quiera decir que Bosnia finalmente ha entrado en una etapa realmente pacífica. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يعني هذا أن البوسنة دخلت أخيرا مرحلة سلام حقيقي. |
Celebramos que Bosnia y Herzegovina esté transitando por un nuevo camino de comprensión, unidad y construcción de una nueva institucionalidad democrática. | UN | ويسعدنا في واقع اﻷمر أن البوسنة والهرسك قد بــدأت السير على طريق جديد نحو التفاهم والوحدة وبناء مؤسسات ديمقراطية جديدة. |
Recuerdo a todos que Bosnia y Herzegovina ha sido durante más de cinco siglos un lugar de tolerancia, pluralismo y respeto. | UN | وأود أن أذكر الجميع بأن البوسنة والهرسك كانت ﻷكثر من خمسمائة عام معقـــلا للتسامح والتعددية والاحترام. |
Confiamos en que Bosnia y Herzegovina tenga la flexibilidad y la fortaleza necesaria para superar esos problemas. | UN | ونحن على ثقة من أن البوسنة والهرسك ستتحلى بالصمود والقوة للتغلب على هذه المشاكل. |
Es por eso que Bosnia y Herzegovina seguirá necesitando la asistencia internacional durante un período prolongado. | UN | وهذا هو السبب في أن البوسنة والهرسك ستحتاج إلى المساعدة الدولية لفترة أطول. |
En la Constitución de Bosnia y Herzegovina se estipula que Bosnia y Herzegovina será un Estado democrático de derecho. | UN | وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون. |
El representante de Bélgica anuncia que Bosnia y Herzegovina, Noruega, la República de Moldova y Tailandia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن ممثل بلجيكا أن البوسنة والهرسك وتايلند وجمهورية مولدوفا والنرويج قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Se ha hecho un buen trabajo, se han conseguido resultados y así hemos demostrado que Bosnia y Herzegovina no es tierra de nadie. | UN | لقد قمنا بجهود طيبة، وتحققت نتائج إيجابية، وهكذا برهنّا على أن البوسنة والهرسك ليست منطقة حرام للتقدم. |
Tomar nota de que Bosnia y Herzegovina ratificó el Protocolo de Montreal el 6 de marzo de 1992. | UN | 1 - أن يلاحظ أن البوسنة والهرسك صدقت على بروتوكول مونتريال في 6 آذار/مارس 1992. |
El Consejo también afirma que Bosnia y Herzegovina tiene la obligación de respetar plenamente el Acuerdo de Paz y promover el cumplimiento de las responsabilidades que le impone dicho Acuerdo. | UN | كما يؤكد المجلس أن البوسنة والهرسك ملزمة بالاحترام التام لمسؤولياتها بموجب اتفاق السلام والتشجيع على الوفاء بها. |
Garantizo a la Asamblea General que Bosnia y Herzegovina no escatimará esfuerzos en ese sentido. | UN | وأؤكد للجمعية العامة أن البوسنة والهرسك ستبذل قصارى جهدها في ذلك الشأن. |
La Junta Directiva subraya que Bosnia y Herzegovina es un Estado soberano reconocido cuya integridad territorial está garantizada por el Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | ويشدد المجلس التوجيهي على أن البوسنة والهرسك معترف بها كدولة ذات سيادة يكفل سلامتها الإقليمية اتفاق دايتون للسلام. |
El representante de Francia formula una declaración y anuncia que Bosnia y Herzegovina, Georgia y Turquía se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان، وأعلن أن البوسنة والهرسك وتركيا وجورجيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
El representante de Francia revisa oralmente el texto y anuncia que Bosnia y Herzegovina y Turquía se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونقح ممثل فرنسا النص شفويا وأعلن أن البوسنة والهرسك وتركيا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
44. El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sigue considerando que Bosnia y Herzegovina coopera con el Tribunal. | UN | 44 - لا تزال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعتبر أن البوسنة والهرسك تتعاون مع المحكمة. |
Por consiguiente, ya no es válida ninguna de las anteriores afirmaciones de que Bosnia y Herzegovina está constituida como un Estado secular. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت جميع الادعاءات السابقة بأن البوسنة والهرسك تشكل دولة مدنية هي ادعاءات لاغية. |
Sin embargo, reconoce que Bosnia y Herzegovina está formada en este momento por dos entidades: la Federación musulmano-croata y la República Srpska. | UN | ومع ذلك تعترف الجمهورية التشيكية بأن البوسنة والهرسك تتكون اﻵن من كيانين؛ الاتحاد الكرواتي المسلم وجمهورية صربسكا. |
Señaló que los centros de información en la región eran más necesarios en Bosnia y Herzegovina y Serbia, pero consideraba que su país probablemente estaba en mejores condiciones para poner en marcha este proyecto que Bosnia y Herzegovina. | UN | وأشار إلى أن الحاجة لإقامة مراكز معلومات في المنطقة ملحة أكثر في البوسنة والهرسك وصربيا ولكنه يعتقد أن بلده ربما كان في موقع يخول له تنفيذ هذا المشروع بشكل أفضل من البوسنة والهرسك. |
Algunos miembros dijeron que comprendían los problemas de transición a que hacían frente las nuevas estructuras gubernamentales, pero expresaron ciertas dudas respecto de que Bosnia y Herzegovina no pagara la suma mínima necesaria para conservar su derecho de voto en la Asamblea General efectivamente por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وفي حين أنها تتفهم المشاكل الانتقالية التي تواجه الهياكل الحكومية الجديدة، فإن عددا من اﻷعضاء أعربوا عن بعض الشك فيما يتعلق بالحد الذي يمكن فيه اعتبار عدم تسديد البوسنة والهرسك للحد اﻷدنى من اشتراكها اللازم للاحتفاظ بحقها في التصويت في الجمعية العامة يعود إلى ظروف لا قبل لها بها. |
47. Considerando que Bosnia y Herzegovina hace valer también el artículo VIII de la Convención sobre el Genocidio, según el cual: | UN | ٤٧ - وحيث إن البوسنة الهرسك تحتج أيضا بالمادة الثامنة من اتفاقية إبادة اﻷجناس التي تنص على أنه: |
Es esencial llegar a un acuerdo con los acreedores para que Bosnia y Herzegovina tenga acceso a los mercados internacionales de capital en el futuro. | UN | ويستلزم اﻷمر اتفاقا مع الدائنين من أجل الوصول في المستقبل إلى أسواق الرأسمال الدولية بالنسبة إلى البوسنة والهرسك. |
Observando con reconocimiento que Bosnia y Herzegovina había cumplido en 2006 el compromiso que había contraído en virtud de la decisión XVII/28 de introducir una prohibición a la importación de equipo en el que se utilizan sustancias que agotan el ozono y de establecer en ese año un sistema para la concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, con inclusión de cupos, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير أنّ البوسنة والهرسك قد أنهت في عام 2006 تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 17/28 بشأن فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون، وإنشاء نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون يشتمل على حصص للاستيراد، في تلك السنة، |
2. El Comité celebra que Bosnia y Herzegovina haya presentado su informe inicial, en general elaborado de conformidad con las directrices del Comité, así como las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم البوسنة والهرسك التقرير الأولي الذي أُعد، بشكل عام، وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، والردود الخطية على قائمة المسائل. |
b) El hecho de que Bosnia y Herzegovina, las Comoras y Tayikistán no hayan pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta obedece a circunstancias ajenas a su voluntad y que, en consecuencia, les esté permitido votar hasta el 30 de junio del año 2000; | UN | )ب( عدم دفع البوسنة والهرسك، وجزر القمر، وطاجيكستـان للمبلـغ اللازم لتفــادي تطبيــق المادة ١٩ من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأنه، وفقا لذلك، يسمح لها بالتصويت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠؛ ـ |
:: Otras informaciones relativas a la importación y exportación de armas y equipo militar que Bosnia y Herzegovina esté obligada a proporcionar de conformidad con el derecho internacional y sus obligaciones internacionales | UN | :: المعلومات الأخرى المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة والمعدات العسكرية التي يجب على البوسنة والهرسك تقديمها وفقا للقانون الدولي والتزاماتها الدولية. |
Estos derechos están reconocidos en los diversos instrumentos de derechos humanos en los que Bosnia y Herzegovina es parte y que también obligan a las Partes en el Acuerdo Marco. | UN | وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري. |
El funcionamiento efectivo de las instituciones del Estado es una condición sine qua non para crear un Estado europeo moderno y para que Bosnia y Herzegovina avance en su incorporación a las estructuras europeas y euroatlánticas. | UN | إن عمل مؤسسات الدولة بصورة فعالة يمثل شرطا أساسيا للدولة الأوروبية الحديثة ولإحراز تقدم في دخول البوسنة والهرسك في الهياكل الأوروبية والهياكل الأوروبية الأطلسية المشتركة. |
149. Instrumentos de derechos humanos de la OIT que Bosnia y Herzegovina ha firmado y ratificado: | UN | 149- فيما يلي صكوك منظمة العمل الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك وصدقت عليها: |
Desde 2005, Bosnia y Herzegovina, la República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina convinieron en que Bosnia y Herzegovina tomaría a su cargo la aplicación del acuerdo en nombre de las tres partes en el mismo. | UN | ومنذ عام 2005، اتفقت البوسنة والهرسك، وجمهورية صربسكا، واتحاد البوسنة والهرسك على أن تتولى البوسنة والهرسك تنفيذ الاتفاق نيابة عن الأطراف الثلاثة في الاتفاق. |
Se ha destacado en numerosas ocasiones que Bosnia y Herzegovina está muy agradecida por la contribución de la UNMIBH al proceso de paz. | UN | لقد أكدت البوسنة والهرسك مرارا وتكرارا تقديرها البالغ لمساهمة بعثة الأمم المتحدة في عملية السلام. |