"que celebrará" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ستعقد
        
    • الذي سيعقد
        
    • التي ستعقدها
        
    • التي سيعقدها
        
    • الذي ستعقده
        
    • المزمع عقده
        
    • الذي سيعقده
        
    • التي ستجريها
        
    • الذي سيُعقد
        
    • المقرر أن تعقدها
        
    • الذي تعقده
        
    • والتي ستعقد
        
    • المقرر أن يعقدها
        
    • أن تجريه
        
    Participaremos activamente en los debates que celebrará la Asamblea General para ultimar los detalles y modalidades del inicio de la labor de la Comisión. UN وسنشارك بنشاط في المناقشات التي ستعقد في الجمعية العامة للانتهاء من وضع التفاصيل وطرائق العمل لتبدأ اللجنة أعمالها.
    El Consejo decidió seguir examinando esta cuestión en el período de sesiones que celebrará en marzo de 2009. UN وقرر المجلس كذلك مواصلة النظر في هذه المسألة في دورته التي ستعقد في آذار/مارس 2009.
    Esperamos que la Conferencia de los Ministros del Medio Ambiente de los países europeos, que celebrará en 1995 en Sofía, contribuya a fortalecer las tendencias positivas con respecto a la solución de los problemas ambientales regionales. UN ونأمل في أن يسهم مؤتمر وزراء البيئة للبلــدان اﻷوروبية، الذي سيعقد في صوفيا في عام ١٩٩٥، في تعزيز الاتجاه الايجابي للوصول الى حل لمشاكل البيئة اﻹقليمية.
    Lista de reuniones y seminarios de grupos de expertos que celebrará la División de Estadística de las Naciones Unidas en los años 2000 y 2001 UN 10 و 13 قائمة باجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل التي ستعقدها شعبة الاحصاءات بالأمم المتحدة في عامي 2000 و 2001
    Al mismo tiempo, mi delegación espera con interés la serie de cursos prácticos de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso que celebrará el año próximo la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي نفس الوقت يتطلع وفدي باهتمام إلى مجموعة حلقات عمل الخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، وهي الحلقات التي سيعقدها المفوض السامي لحقوق الإنسان في السنة المقبلة.
    La cumbre que celebrará en Washington, D.C. la Administración estadounidense para lanzar las negociaciones cuenta con el amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ويحظى مؤتمر القمة الذي ستعقده في واشنطن العاصمة حكومة الولايات المتحدة لبدء المفاوضات بتأييد عريض من المجتمع الدولي.
    El Fondo abordará este tema en la reunión mundial que celebrará el UNFPA en noviembre/diciembre de 2004. UN وسيتصدى الصندوق لهذا الموضوع في الاجتماع العالمي للصندوق المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Espero que en la reunión del Grupo Consultivo que celebrará el Banco Mundial a final de este mes se logren resultados positivos a este respecto. UN وأملي أن يحقق اجتماع الفريق الاستشاري، الذي سيعقده البنك الدولي في وقت لاحق هذا الشهر، نتائج إيجابية في هذا الصدد.
    La delegación de Namibia, convencida de que el Estado ha de desempeñar un papel fundamental en la economía de mercado, espera con interés el debate que celebrará la Comisión sobre las políticas públicas en una economía en proceso de mundialización. UN وقناعة منها بأن للدولة دورا هاما في اقتصاد السوق، فإن وفد بلده يتطلع إلى المناقشة التي ستجريها اللجنة حول السياسة العامة لاقتصاد العولمة.
    Al igual que muchas delegaciones, celebramos la aprobación del proyecto de declaración sobre el cincuentenario de las Naciones Unidas y esperamos que sea aprobada solemnemente en la reunión extraordinaria que celebrará la Asamblea General sobre el particular. UN ومثلما فعلت وفود كثيرة أخرى، فإننا نرحب باعتماد مشروع اﻹعلان بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، واعتقادنا أنه سيعتمد خلال الدورة الخاصة للجمعية العامة التي ستعقد بشأن هذه المسألة.
    Blix y ElBaradei y consideran que la reunión que celebrará el Consejo de Seguridad el 7 de marzo es un paso importante en el proceso que se ha puesto en marcha. UN إن روسيا وألمانيا وفرنسا تساند السيدين بليكس والبرادعي مساندة قاطعة وتعتبر أن جلسة مجلس الأمن التي ستعقد في 7 آذار/مارس تشكل خطوة هامة في العملية الجارية.
    El foro se podía utilizar para crear coaliciones y elaborar estrategias entre los Estados partes pertinentes con respecto a la labor de las sesiones que celebrará la Asamblea General en el curso del año. UN ويمكن جعل هذا المنتدى وسيلة لتشكيل تحالفات ووضع خطط استراتيجية فيما بين الدول الأطراف تتصل بأعمال جلسات الجمعية العامة التي ستعقد لاحقا خلال السنة.
    Del mismo modo, la Comisión de Consolidación de la Paz, que celebrará sus primeras reuniones sobre países concretos dentro de dos semanas, debe mejorar ostensiblemente el historial de la Organización en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وبالمثل يجب أن تؤدي لجنة بناء السلام، التي ستعقد أول اجتماعات قطرية لها في غضون أسبوعين، إلى تحسين ملموس في سجل المنظمة فيما يتصل ببناء السلام بعد الصراع.
    También se prevé que realizarán viajes el Jefe de la Sección de Planificación y Evaluación, para participar en el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación que celebrará una reunión en Nueva York y una en Ginebra, y para participar en la labor del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ومن المتوقع أيضا سفر رئيس قسم التخطيط والتقييم للمشاركة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، الذي سيعقد أحد اجتماعيه في نيويورك واﻵخر في جنيف، وللمشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    También se prevé que realizarán viajes el Jefe de la Sección de Planificación y Evaluación, para participar en el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación que celebrará una reunión en Nueva York y una en Ginebra, y para participar en la labor del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ومن المتوقع أيضا سفر رئيس قسم التخطيط والتقييم للمشاركة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، الذي سيعقد أحد اجتماعيه في نيويورك واﻵخر في جنيف، وللمشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    En este contexto, apoyamos la idea de que en la cumbre que celebrará en Estambul la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) se apruebe la carta para la seguridad europea, que debe convertirse en un código de conducta para todos en Europa. UN وفي هذا اﻹطار، نحن ندعم الفكرة الخاصة بأن يتم في اجتماع قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي سيعقد في اسطنبول اعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي، الذي سيصبح مدونة سلوك لكل أوروبا.
    La Comisión Consultiva plan-teará estas cuestiones en las reuniones que celebrará con los representantes de las instituciones especia-lizadas sobre la coordinación administrativa y presupuestaria entre las Naciones Unidas y los organis-mos especializados. UN وستثير اللجنة الاستشارية هذه المسائل أثناء الاجتماعات التي ستعقدها مع ممثلي الوكالات المتخصصة بشأن تنسيق شؤون الإدارة والميزانية بين منظمة الأمم المتحدة وتلك الوكالات.
    Reuniones de grupos de expertos y seminarios que celebrará la División de Estadística de las Naciones Unidas en 2004 y 2005 UN اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل التي ستعقدها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في عام 2004/2005
    5. Pide además al Secretario General que conceda al Grupo de Trabajo todas las facilidades necesarias para las sesiones que celebrará antes del 51º período de sesiones de la Comisión; UN ٥- ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يوفر جميع التسهيلات اللازمة للاجتماعات التي سيعقدها الفريق العامل قبل انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجنة؛
    La Federación participará en la Cumbre Mundial sobre educación superior que celebrará la UNESCO en octubre de 1998, en París, y dos de sus miembros han sido invitadas a participar en una mesa redonda durante esa reunión. UN وسيشارك الاتحاد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتعليم العالي الذي ستعقده اليونسكو في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ في باريس، ووجهت الدعوة إلى اثنين من أعضائه للمشاركة في أفرقة المناقشة في ذلك الاجتماع.
    El Programa actualizado se presentará al Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos en la reunión que celebrará en agosto de 2012. UN ومن المقرر عرض الأداة المحدَّثة على الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات خلال اجتماعه المزمع عقده في آب/أغسطس 2012.
    5. Pide además al Secretario General que proporcione al Grupo de Trabajo todos los servicios necesarios para la reunión que celebrará antes del 57º período de sesiones de la Comisión; UN 5- ترجو كذلك من الأمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات التي يحتاج إليها من أجل الاجتماع الذي سيعقده قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة؛
    A su juicio, las negociaciones sobre la agricultura que celebrará la OMC próximamente tienen una importancia prioritaria para el proceso de reforma del comercio agrícola internacional. UN وتعد المفاوضات بشأن الزراعة التي ستجريها قريبا منظمة التجارة العالمية ذات أهمية قصوى لعملية إصلاح التجارة الزراعية الدولية.
    El Gobierno del Japón apoya los esfuerzos de las partes interesadas por lograr un consenso sobre ese plan de acción, y espera que el Cuarteto pueda lograrlo en las reuniones que celebrará en una fecha posterior durante este mes. UN وتؤيد حكومة اليابان الجهود التي تبذلها الأطراف المعنية لتحقيق توافق الآراء بشأن خريطة الطريق هذه، وتأمل أن تنجزها اللجنة الرباعية في اجتماعها الذي سيُعقد في وقت لاحق من هذا الشهر.
    II. Subtemas y temas para el debate temático que celebrará la Comisión en su 17º período de sesiones UN الموضوع الفرعي للمناقشة المواضيعية التي من المقرر أن تعقدها اللجنة في دورتها السابعة عشرة وعناصره
    En la Conferencia Internacional del Trabajo que celebrará la OIT en 2009 se tratará esa cuestión con más detenimiento en un debate sobre la elaboración de unos planes eficaces de acción para promover unas políticas y estrategias que garanticen una vejez activa, digna y segura. UN وسيواصل مؤتمر العمل الدولي لعام 2009 الذي تعقده منظمة العمل الدولية النظر في هذه المسألة من خلال إجراء مناقشة بشأن استحداث خطط عمل فعالة لتشجيع سياسات واستراتيجيات من أجل ضمان شيخوخة نشطة وكريمة ومأمونة.
    En nombre del Grupo de los Estados Árabes, tengo el honor de dirigirme a usted, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de julio, en relación con el debate abierto que celebrará el Consejo el próximo miércoles 20 de julio de 2011 sobre el tema " Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: el efecto del cambio climático " . UN أتشرف بأن أكتب إليكم، باسم المجموعة العربية، وبصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر تموز/يوليه، بخصوص المناقشة المفتوحة والتي ستعقد في مجلس الأمن يوم الأربعاء الموافق 20 تموز/يوليه 2011 تحت عنوان " الحفاظ على السلم والأمن الدوليين: تداعيات تغير المناخ " .
    Agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad en la sesión informativa a cargo del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que celebrará hoy el Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن أثناء الإحاطة التي من المقرر أن يعقدها اليوم في مجلس الأمن الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    vi) Utilizar la plataforma de colaboración en línea para preparar el diálogo anual sobre el artículo 6 de la Convención que celebrará el OSE, y darle seguimiento; UN الاستفادة من منبر التواصل الشبكي في إعداد ومتابعة الحوار السنوي المقرر أن تجريه الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المادة 6 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more