"que celebraron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي عقدوه في
        
    Esta semana, los dirigentes de los países en el Asia meridional resaltaron ese hecho en la cumbre que celebraron en Bangladesh. UN وقد أبرز هذا الأسبوع زعماء جنوب آسيا هذه الحقيقة في اجتماع القمة الذي عقدوه في بنغلاديش.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA hicieron suyo el Plan de Acción en la reunión en la cumbre que celebraron en junio de 1997. UN وأيد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية خطة العمل في مؤتمر القمة الذي عقدوه في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    En la reunión que celebraron en Nairobi en junio de 2003, los coordinadores nacionales designados por el grupo central de países propusieron también incluir entre éstos a Zambia. UN وقد اقترح أيضا المنسقون الوطنيون الذين عينتهم البلدان الأساسية، في الاجتماع الذي عقدوه في نيروبي في حزيران/يونيه 2003، أن تُدرج زامبيا في تلك المجموعة.
    Esto, junto con la necesidad de prepararse para la ampliación, propició una forma revisada de asociación para la salud que los Directores de Estadísticas Sociales hicieron suya en la reunión que celebraron en abril de 2002 para que entrara en vigor en 2004. UN واستدعى ذلك، فضلا عن الحاجة إلى الاستعداد للتوسع، تنقيح شكل الشراكة الصحية الذي تبنّاه مديرو الإحصاءات الاجتماعية في الاجتماع الذي عقدوه في نيسان/أبريل 2002 على أن يدخل حيز النفاذ في عام 2004.
    Sobre la base de ese proceso, en la cumbre que celebraron en Los Cabos (México) en junio de 2012, los líderes del G20 aprobaron el Plan de Acción de Los Cabos para el Crecimiento y el Empleo. UN وبناء على هذه العملية، اعتمد قادة مجموعة الـعشرين في مؤتمر القمة الذي عقدوه في لوس كابوس، بالمكسيك، في حزيران/يونيه 2012، خطة عمل لوس كابوس للنمو وفرص العمل.
    En la reunión en la Cumbre que celebraron en junio de 1997, los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA aprobaron la Declaración de Harare sobre prevención y lucha contra el paludismo en el contexto de la recuperación y el desarrollo económicos de África y un plan de acción. UN ٥٤ - واعتمد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، في مؤتمر القمة الذي عقدوه في حزيران/يونيه ١٩٩٧، إعلان هراري للوقاية من الملاريا ومكافحتها في سياق الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا وخطة للعمل.
    Siguiendo las instrucciones recibidas de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de transmitir una declaración conjunta de los Jefes de nuestros respectivos Estados, publicada tras la reunión que celebraron en Nueva York el 8 de septiembre de 2000 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    Siguiendo las instrucciones recibidas de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de transmitir una declaración conjunta de los Jefes de nuestros respectivos Estados, publicada tras la reunión que celebraron en Nueva York el 8 de septiembre de 2000 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    En la reunión que celebraron en Kinshasa el 8 de junio de 2001, los Ministros de Energía de la SADC establecieron un grupo de tareas encargado de formular una estrategia y de determinar las necesidades de recursos para poner fin al suministro de productos del petróleo a la UNITA. UN أنشأ وزراء الطاقة التابعون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الاجتماع الذي عقدوه في 8 حزيران/يونيه 2001 في كنشاسا، فرقة عمل مسؤولة عن صياغة استراتيجية لوقف توريد المنتجات النفطية إلى يونيتا وعن تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    En la reunión que celebraron en Cotonú (Benin) del 13 al 15 de abril, los Jefes de Estado Mayor de la CEDEAO acordaron enviar a Bissau una delegación de alto nivel integrada por los Jefes de Estado Mayor de Cabo Verde, Ghana, Liberia y el Togo. UN 11 - ووافق رؤساء الأركان العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اجتماعهم الذي عقدوه في كوتونو، بنين، في الفترة من 13 إلى 15 نيسان/أبريل، على إرسال وفدٍ رفيع المستوى إلى بيساو، مؤلف من رؤساء الأركان العامة في توغو والرأس الأخضر وغانا وليبريا.
    Ese mismo día, en la Reunión en la Cumbre que celebraron en Lomé, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental emitieron una declaración para expresar que estaban dispuestos a participar en una fuerza de paz interafricana establecida bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la OUA (S/1997/512, anexo). UN وفي اليوم نفسه، أصدر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، في مؤتمرهم الذي عقدوه في لومي، إعلانا يعرب عن الاستعداد للمشاركة في قوة سلام أفريقية مشتركة تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية )S/1997/512، المرفق(.
    En la reunión que celebraron en octubre de 2003, los ministros de finanzas y gobernadores de los bancos centrales del Grupo de los 20 alentaron a los emisores y a los participantes en los mercados a que entablaran nuevos debates sobre el tema, con la participación voluntaria de los miembros del Grupo35. UN وفي الاجتماع الذي عقدوه في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003، قام وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية للبلدان الأعضاء في مجموعة الـ 20 بتشجيع الجهات التي تصدر السندات والمشاركين في السوق على إجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة، على أن يشارك أعضاء هذه المجموعة على أساس طوعي().
    Tengo el honor de transmitir la declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, formulada durante la reunión de trabajo que celebraron en Nueva York el 27 de septiembre de 2012 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان المشترك لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار والذي أدلوا به في اجتماع العمل الذي عقدوه في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر، 2012 (انظر المرفق).
    Querría expresar mi reconocimiento por el apoyo manifestado por los Jefes de Estado de los países que integran el Grupo de los Ocho, cinco de los cuales son miembros del Consejo de Seguridad, en la reunión en la cumbre que celebraron en Colonia (Alemania) del 18 al 20 de junio a la celebración de " amplias negociaciones que abarquen todas las cuestiones pertinentes " . UN ٩ - وإنني أعرب عن تقديري لما أبداه رؤساء دول " مجموعة البلدان الثمانية " ، ومن بينها خمسة بلدان أعضاء في مجلس اﻷمن، في مؤتمر القمة الذي عقدوه في كولونيا )ألمانيا( في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ حزيران/يونيه، من تأييد ﻹجراء " مفاوضات شاملة تغطي جميع المسائل ذات الصلة " .
    En octubre de 2003, representantes de los países acreedores acordaron un nuevo enfoque para tratar con los países que tienen problemas para pagar su deuda y que no están incluidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, como lo habían solicitado los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho en la reunión que celebraron en mayo de 2003. UN ففي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003، اتفق ممثلون عن البلدان الدائنة على اتباع نهج جديد للتعامل مع البلدان التي تعاني صعوبات في تسديد ديونها وغير المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك تلبية لما طلبه وزراء مالية البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية في الاجتماع الذي عقدوه في شهر أيار/مايو 2003.
    Es importante que la comunidad internacional atienda el llamamiento lanzado por los Estados miembros de la Unión Africana la reunión en la cumbre que celebraron en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) los días 1º a 3 de julio para que se cumplan los compromisos contraídos en la conferencia de donantes celebrada en Bruselas y la reunión del Grupo de Contacto Internacional, celebrada en Roma, en apoyo del Gobierno de Somalia. UN 65 - ومن المهم أن يستجيب المجتمع الدولي للنداء الصادر عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الذي عقدوه في شهر تموز/يوليه في مدينة سرت، بالجماهيرية العربية الليبية، والداعي إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر المانحين في بروكسل وفي اجتماع فريق الاتصال الدولي في روما من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الصومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more