"que chile" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن شيلي
        
    • بأن شيلي
        
    • أنّ شيلي
        
    • أنَّ شيلي
        
    • إن شيلي
        
    • شيلي بأن
        
    • تؤيده شيلي
        
    • وأن شيلي
        
    • في تشيلي
        
    • فيها شيلي
        
    Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. UN وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    Es bien sabido que Chile no es uno de los 28 patrocinantes del documento en cuestión. UN وإنها لحقيقة معروفة جيداً أن شيلي ليست من اﻟ ٨٢ بلداً التي قدمت الوثيقة المعنية.
    Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. UN وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    La representante respondió que Chile había suscrito sin reservas el documento final de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo. UN وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ.
    Pero, al mismo tiempo, debe saber con absoluta claridad que Chile no está dispuesto a discutir asuntos relativos a su soberanía nacional. UN ومع ذلك، ينبغي التوضيح بجلاء أن شيلي ليست على استعداد لمناقشة مسائل تتصل بسيادتها الوطنية.
    Sin embargo, cabe señalar que Chile no tendría obstáculo alguno para reabrir esas relaciones diplomáticas, si ello se plantea de manera incondicional, en el mismo momento en que Bolivia esté dispuesta a ello. UN بيد أن شيلي لن تجد أية صعوبة في استئناف هذه العلاقات الدبلوماسية، على أساس غير مشروط وعندما تكون بوليفيا مستعدة لذلك.
    Una vez más, reiteramos que Chile aspira a una renovación del Consejo de Seguridad que le confiera mayor representatividad, transparencia y eficacia. UN ومرة أخرى، نكرر التأكيد على أن شيلي تسعى إلى تجديد مجلس الأمن حتى يصبح أكثر تمثيلا، وشفافية، وفعالية.
    En la forma en que estaban redactados, los párrafos podrían interpretarse en el sentido de que Chile habría completado ya la eliminación de su consumo de metilcloroformo y completaría la eliminación de su consumo de metilbromuro en 2005. UN أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005.
    Con modestia y orgullo decimos a esta Asamblea que Chile está cumpliendo tempranamente los objetivos de desarrollo del Milenio fijados para el año 2015. UN وبكل تواضع واعتزاز، نعلن أن شيلي تسبق الجدول الزمني نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المحدد بعام 2015.
    Este importante paso era el resultado de un amplio proceso de consulta nacional con los pueblos indígenas, dado que Chile esperaba incorporar mediante el diálogo las opiniones de toda la sociedad, y en especial de los pueblos indígenas. UN وهذه الخطوة الهامة إنما هي نتاج عملية واسعة النطاق من التشاور الوطني مع الشعوب الأصلية، ذلك أن شيلي تأمل من خلال هذا الحوار تحديداً الأخذ بآراء كافة مكونات المجتمع، ولا سيما الشعوب الأصلية.
    Haciendo notar que Chile es parte en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, UN وإذ تلاحظ أن شيلي دولة طرف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي بروتوكولها الاختياري؛
    En la solicitud se indicaba también que Chile tenía previsto sufragar totalmente los gastos derivados del cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del artículo 5. UN وأشار الطلب كذلك إلى أن شيلي تعتزم تغطية التكلفة الكاملة التي يتطلبها الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المادة 5.
    54. Reporteros sin Fronteras (RSF) dijo que Chile se caracterizaba por una excesiva concentración de los medios de comunicación. UN 54- أوضحت هيئة مراسلون بلا حدود أن شيلي تتسم بتركّز وسائط الإعلام فيها على نحو مفرط.
    Por último importa mencionar que Chile participa en la Red Latinoamericana de Rehabilitación Basada en la Comunidad. UN وفي الأخير تجدر الإشارة إلى أن شيلي تشارك في شبكة أمريكا اللاتينية لإعادة التأهيل المجتمعي.
    El representante de Suecia presenta el proyecto de resolución A/C.6/53/L.17 y anuncia que Chile se ha sumado a sus patrocinadores. UN قام ممثل السويد بعرض مشروع القرار A/C.6/53/L.17 وأعلن أن شيلي انضمت إلى مقدميه
    No obstante, el vital impulso entregado por las Naciones Unidas a este tema no tendría significado sin el compromiso efectivo de los gobiernos nacionales para dar cumplimiento a las recomendaciones del Plan de Acción. En este contexto, mi delegación puede expresar con satisfacción que Chile inició en 1990 una serie de acciones encaminadas a abordar en forma sistemática e integral la situación de las personas de edad. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الزخم الحيوي الذي أعطي لهذا الموضوع من جانب اﻷمم المتحدة ما كان يمكن أن يكون له معنى إلا بالالتزام الفعال من جانب الحكومات بتنفيذ توصيات خطة العمل وفي هذا السياق يسعد حكومتي أن تذكر أن شيلي بدأت في ١٩٩٠ سلسلة من اﻷعمال التي ترمي إلى تناول حالة كبار السن على نحو شامل ومنظم.
    La representante respondió que Chile había suscrito sin reservas el documento final de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo. UN وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ.
    Recordó que Chile había establecido en 1949 el primer mecanismo gubernamental de la mujer en la Presidencia de la República. UN وذكﱠرت بأن شيلي أنشأت، في عام ١٩٤٩، أول آلية حكومية لشؤون المرأة في رئاسة الجمهورية.
    Recordó que Chile había presentado una propuesta al respecto. UN وذكر الرئيس بأن شيلي كانت قد قدمت اقتراحا في هذا الشأن.
    a) Tomar nota con reconocimiento de que Chile ha cumplido en 2006 el compromiso que había contraído en virtud de la decisión XVII/29 de mantener un consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) no superior a las 4,512 toneladas PAO en ese año; UN (أ) تلاحظ مع التقدير أنّ شيلي أنهت في عام 2006 تنفيذ الالتزام الوارد في المقرر 17/29 والقاضي بأن تحافظ على استهلاك المواد الخاضعة للرقابة (كلوروفورم الميثيل) في المجموعة الثالثة من المرفق باء عند مستوى لا يتجاوز 4.512 طناً بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة؛
    Considerar las medidas necesarias para alentar a sujetos diferentes a los funcionarios públicos, por ejemplo a empleados de las empresas privadas, a denunciar los actos tipificados como delito por la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente en la medida en que Chile planifique introducir los actos de corrupción en el sector privado en su ordenamiento jurídico-penal; UN - النظر في التدابير اللازمة لتشجيع أشخاص خلاف المسؤولين العموميين - مثل موظفي الشركات الخاصة - على الإبلاغ عن أفعال مُجرَّمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخصوصا مع مراعاة أنَّ شيلي تخطِّط لإدراج أحكام في قانونها الجنائي تتعلّق بأعمال الفساد في القطاع الخاص؛
    Con orgullo podemos decir que Chile hoy es más libre y más justo. UN ويمكننا أن نقول باعتزاز إن شيلي اليوم أكثر حرية وأكثر عدلا.
    El Comité recomendó que Chile realizara todos los esfuerzos posibles para que sus negociaciones con las comunidades indígenas llegaran a encontrar una solución que respete sus derechos a la tierra. UN وأوصت اللجنة شيلي بأن تبذل كل ما في وسعها لضمان أن تفضي مفاوضاتها مع جماعات السكان الأصليين إلى التوصل فعلياً إلى حل تراعى فيه حقوق هذه الجماعات في أراضيها.
    Los usos pacíficos de la energía nuclear deben ser debidamente protegidos por medio de un sistema reforzado de salvaguardias, como el desarrollado por el OIEA, al que Chile apoya firmemente. UN وينبغي حماية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية حماية حقه من خلال نظام ضمانات معزز؛ مثل ذلك الذي وصفته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تؤيده شيلي بقوة.
    Bolivia, por ejemplo, ha creado una nueva base jurídica para la propiedad y la distribución de la tierra, mientras que Chile ha dictado una nueva ley sobre los derechos de propiedad sobre la tierra. UN ومثال ذلك أن بوليفيا قد أرست أساسا قانونيا جديدا لملكية الأراضي وتوزيعها، وأن شيلي قد سنت قانونا جديدا بشأن حقوق ملكية الأراضي.
    La definición que hará esta Asamblea General deberá incorporar los avances realizados en la Red de Seguridad Humana, en la que Chile ha participado activamente desde sus inicios. UN وينبغي للتعريف الذي ستقوم الجمعية العامة بوضع صيغته أن يتضمن التقدم المحرز من جانب شبكة الأمن البشري، التي شاركت فيها شيلي بنشاط منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more