"que cinco de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن خمسة من
        
    • أن خمس من
        
    • أن خمسة بلدان من
        
    • تضم خمس
        
    • بأن خمسا من
        
    • بأن خمس
        
    Más importante aún es que cinco de esos países hayan alcanzado un crecimiento del 6%, que es la meta propuesta en el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN واﻷهم من ذلك أن خمسة من هذه البلدان حققت هدف النمو المحدد في البرنامج الجديد، أي ٦ في المائة.
    Se determinó que cinco de esos incidentes estaban motivados por cuestiones económicas. UN واعتُبر أن خمسة من هذه الحوادث ارتُكبت بدوافع اقتصادية.
    No lo sé, tal vez le diga que cinco de nuestros mejores presidentes han conducido autobuses de la prisión. Open Subtitles أنا لا أعرف، ربما سأقول لها أن خمسة من أعظم رؤسائنا قاد باصات السجن.
    El análisis de las tendencias durante 10 años muestra que cinco de las ocho categorías registraron aumentos medios anuales de 0,3 puntos porcentuales o menos, lo que resulta insuficiente para lograr un progreso sostenido hacia la paridad de género. UN ٤١ - ويكشف تحليل اتجاهات فترة السنوات العشر أن خمس من ثماني رُتب الموظفين سجلت زيادة سنوية بلغ متوسط نسبتها 0.3 نقطة مئوية أو أقل()، وهي غير كافية لإحراز تقدم مطرد نحو تحقيق تكافؤ الجنسين.
    Los datos del Programa conjunto OMS/UNICEF de vigilancia del abastecimiento de agua y el saneamiento indican que cinco de los diez países más poblados del mundo están en camino de alcanzar sus metas en materia de saneamiento. UN وتشير البيانات الواردة من برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، إلى أن خمسة بلدان من بين أكثر عشرة بلدان نامية اكتظاظا بالسكان، في طريقها لبلوغ أهدافها في مجال المرافق الصحية.
    También se observó que cinco de los Estados que no eran parte en la Convención y cuya adhesión era muy probable en los próximos años poseían o podían poseer existencias de minas antipersonal. UN وذُكر أيضاً أن البلدان غير الأطراف التي من الأرجح أن تنضم إلى الاتفاقية في السنوات القادمة تضم خمس دول حائزة أو قد تحوز على مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    595. El Centro Regional informó además al Grupo de que cinco de sus Estados miembros producían municiones: Etiopía, Kenya, la República Democrática del Congo, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN 595 - وأبلغ المركز الفريق أيضا بأن خمسا من الدول الأعضاء فيه تُنتج الذخائر. وهذه الدول هي جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا وكينيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Aún más importante es el hecho de que cinco de esos 17 países habían alcanzado el objetivo del crecimiento del 6% fijado en el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. UN واﻷهم من ذلك، أن خمسة من هذه البلدان اﻟ ١٧ حققت هدف النمو المحدد بنسبة ٦ في المائة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Reuters informó que cinco de los 16 estudiantes habían recibido condenas que oscilan entre los 20 meses y los dos años por el cargo de haber expresado hostilidad contra el Gobierno, lo que merece una condena máxima de siete años. UN وأوردت وكالة رويترز لﻷنباء أن خمسة من الطلاب اﻟ ١٦ صدرت بحقهم أحكام تتراوح من ٢٠ شهرا الى سنتين بتهم التعبير عن مشاعر العداء تجاه الحكومة، وهي تحمل أحكاما بالسجن يصل أقصاها الى سبع سنوات.
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció 14 casos sobre la base de la información presentada por el Gobierno, en el sentido de que cinco de las personas interesadas se hallaban detenidas, habiendo proporcionado en otro caso el Gobierno la dirección de la persona. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع ٤١ حالة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي ذُكر فيها أن خمسة من اﻷشخاص المعنيين هم محتجزون، وقدمت الحكومة في حالة أخرى عنوان الشخص المعني.
    Se ha recibido información sobre el período comprendido entre enero y marzo de 2000, en la que se indica que cinco de esas unidades recibieron 80 denuncias de discriminación, de las que se solucionó el 80%. UN وتبين المعلومات الواردة فيما يتعلق بالفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2000، أن خمسة من هذه الوحدات تلقت 80 شكوى تتعلق بالتمييز، تم إيجاد حل لحوالي 80 في المائة منها.
    397. Se informó de que cinco de los presuntos culpables en el caso de Somchai Neelapaichit, el abogado desaparecido, eran agentes de policía de rango superior e intermedio. UN 397- وذُكر أن خمسة من المشتبه فيهم في حالة المحامي سومشاي نيلابيجيت المختفي هم من ضباط الشرطة الكبار والمتوسطي الرتب.
    En el calabozo de la Gendarmería en Tine, los oficiales de derechos humanos constataron que cinco de las ocho personas allí recluidas llevaban en prisión preventiva hasta ocho meses. UN وسجل موظفو حقوق الإنسان أن خمسة من المحتجزين الثمانية في خلية الاعتقال التابعة للدرك في الطينة، لبثوا في السجن الاحتياطي لفترات تصل ثمانية أشهر.
    Personal de las fuerzas del orden que indagaron el incidente de Erta ' Ale a principios de 2012 confirmaron que cinco de los nombres correspondían a personas sospechosas en su propia investigación. UN وقد أكد مسؤولو إنفاذ القوانين الذين كانوا يحققون في حادث إرتائيل في مطلع 2012 أن خمسة من تلك الأسماء هي نفسها أسماء المتهمين الذين وردت أسماؤهم في تحقيقات هؤلاء المسؤولين.
    b) El desarrollo de los acontecimientos demuestra de manera inequívoca que cinco de los pasaportes que se descubrieron en poder de los sospechosos eran falsos. UN )ب( يبين ما تكشف من اﻷحداث بلا لبس أن خمسة من الجوازات التي وجدت مع المشبوه فيهم كانت وثائق مزورة.
    El Director dijo que cinco de las nuevas propuestas correspondían a países en que había comenzado la formulación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, dentro de la etapa piloto de éste, lo cual había tendido a promover consultas más intensas entre organismos de las Naciones Unidas y había ayudado a detectar oportunidades de colaboración para el período del nuevo programa. UN ٣٩٢ - وأشار مدير شعبة البرامج إلى أن خمسة من الاقتراحات الجديدة جاءت من بلدان ابتدأت فيها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، في سياق المرحلة الرائدة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Por lo que respecta a los 10 teléfonos móviles en que se utilizaron las 10 tarjetas telefónicas, se ha demostrado que cinco de ellos fueron adquiridos en una tienda de Trípoli. UN 151 - وقد تبين أن خمسة من بين الهواتف الخلوية العشرة التي استخدمت فيها البطاقات الهاتفية الخلوية العشر هذه قد جاءت من متجر في طرابلس.
    Se señala a la atención del Comité que cinco de los 29 Estados partes que recibieron la carta de la Presidenta en 2003 han presentado los informes inicial y periódico combinados: Camboya18, Eritrea19, el Líbano20, Malasia21 y el Togo22. UN 15 - ويسترعى انتباه اللجنة إلى أن خمس من بين الدول الأطراف التسع والعشرين التي تلقت رسائل من الرئيس في عام 2003 قد قدمت في ما بعد تقاريرها الموحدة الأولية والدورية وهي: كمبوديا(18)، وإريتريا(19)، ولبنان(20)، وماليزيا(21)،وتوغو(22).
    20. Europa Central y Oriental está relativamente bien encaminada en lo que concierne a los sistemas nacionales de vigilancia, ya que cinco de los nueve países (55%) cuentan con sistemas nacionales de vigilancia específicos de la DDTS. UN 20- تجد أوروبا الوسطى والشرقية نفسها في وضع جيد بما فيه الكفاية فيما يخص نظم الرصد الوطنية، ذلك أن خمسة بلدان من أصل تسعة بلدان (أو 55 في المائة) تملك نظاماً مخصصاً لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    También se observó que cinco de los Estados que no eran parte en la Convención y cuya adhesión era muy probable en los próximos años poseían o podían poseer existencias de minas antipersonal. UN وذُكر أيضاً أن البلدان غير الأطراف التي من الأرجح أن تنضم إلى الاتفاقية في السنوات القادمة تضم خمس دول حائزة أو قد تحوز على مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Se indicó a la Comisión Consultiva que cinco de las bases de apoyo en los condados que se desmantelarían estaban ubicadas en el mismo emplazamiento (Nimule, Ezo, Maridi, Tambura y Raja) y que se continuaban las consultas con respecto al traspaso del campamento de Ezo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para la ejecución de su programa para los refugiados. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خمسا من قواعد دعم المقاطعات المنشأة التي كان من المزمع إغلاقها قد جُمعت في موقع مشترك (نمولي، وإيزو، ومَريدي، وتمبورا، وراجا)، وأنّ المناقشات مستمرة بشأن تسليم مخيم إيزو للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين لتنفذ فيه برنامجها المخصَّص للاجئين.
    El Comité se enteró con consternación de que cinco de las escuelas particulares de Jerusalén Oriental, que eran administradas por palestinos y proporcionaban educación primaria gratuita a más de 750 niños, tenían órdenes de demolición y multas. UN وأعربت اللجنة عن شعورها بالجزع إثر علمها بأن خمس مدارس خاصة في القدس الشرقية يديرها فلسطينيون وتوفّر التعليم الابتدائي المجاني لأكثر من 750 طفلا، صدرت بشأنها أوامر معلقة بالهدم ودفع غرامات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more