"que comenzó antes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي شرع فيها قبل
        
    • بدأ قبل
        
    3. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010; UN 3 - يقرر أن يُتِم القاضي إيريك موز، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/ فبراير 2010؛
    3. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010; UN 3 - يقرر أن يُتِم القاضي إيريك موز، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/فبراير 2010؛
    3. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010; UN 3 - يقرر أن يُتِم القاضي إيريك موز، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/فبراير 2010؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Masanche reciba autorización para concluir la causa Hategekimana, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en enero de 2011; UN 2 - يقرر أن يُتِم القاضي جوزيف ماسانشي، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية هاتيغكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2011؛
    3. En la petición se indica que, gracias a la labor realizada hasta la fecha (que comenzó antes de la entrada en vigor), Nicaragua ha destruido 155.192 minas antipersonal colocadas, de las cuales 15.833 no se habían registrado originalmente. UN 3- ويشير الطلب إلى أنه، نتيجة للعمل المنجز حتى هذا التاريخ (والذي بدأ قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ)، دمرت نيكاراغوا 192 155 لغماً مضاداً للأفراد، بما في ذلك 833 15 لغماً لم تكن مسجلة في الأصل.
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Kevin Parker reciba autorización para concluir la causa Đorđević, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de febrero de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Uldis Kinis reciba autorización para concluir la causa Gotovina et al., que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de marzo de 2011; UN 2 - يقرر أن يأذن للقاضي أولديس كينيس، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية غوتوفينا وآخرين التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Masanche reciba autorización para concluir la causa Hategekimana, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en enero de 2011; UN 2 - يقرر أن يؤذن للقاضي جوزيف ماسانشي، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بالبت في قضية هاتيغكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في كانون الثاني/يناير 2011؛
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Kevin Parker reciba autorización para concluir la causa Đorđević, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de febrero de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Uldis Kinis reciba autorización para concluir la causa Gotovina et al., que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de marzo de 2011; UN 2 - يقرر أن يأذن للقاضي أولديس كينيس، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية غوتوفينا وآخرين التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Kevin Parker reciba autorización para concluir la causa Đorđević, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de febrero de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Uldis Kinis reciba autorización para concluir la causa Gotovina et al., que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de marzo de 2011; UN 2 - يقرر أن يأذن للقاضي أولديس كينيس، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية غوتوفينا وآخرين التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Masanche reciba autorización para concluir la causa Hategekimana, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en enero de 2011; UN 2 - يقرر أن يُتِم القاضي جوزيف ماسانشي، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية هاتيغكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2011؛
    3. Decide también que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010; UN 3 - يقرر أيضا أن يتم القاضي إريك موس، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/فبراير 2010؛
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Kevin Parker reciba autorización para concluir la causa Đorđević, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de febrero de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛
    2. Decide también que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Uldis Kinis reciba autorización para concluir la causa Gotovina et al., que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de marzo de 2011; UN 2 - يقرر أيضا أن يأذن للقاضي أولديس كينيس، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية غوتوفينا وآخرون التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    2. Decide también que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Masanche reciba autorización para concluir la causa Hategekimana, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en enero de 2011; UN 2 - يقرر أيضا الإذن للقاضي جوزيف ماسانتشي، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية هاتيغيكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في كانون الثاني/يناير 2011؛
    c) que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010. UN (ج)أن يُتِم القاضي إيريك موز، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/ فبراير 2010.
    Así pues, el Grupo de Trabajo insiste en que cuando " un Estado es responsable de haber cometido una desaparición forzada que comenzó antes de la entrada en vigor del instrumento jurídico pertinente y que persistió tras su entrada en vigor, el Estado incurre en responsabilidad por todas las violaciones derivadas de la desaparición forzada y no solo por las violaciones que se produjeron tras la entrada en vigor del instrumento " . UN ولذا يؤكد الفريق العامل أنه " عند التسليم بأن دولة مسؤولة عن ارتكاب اختفاء قسري بدأ قبل بدء نفاذ الصك القانوني ذي الصلة واستمر بعد بدء نفاذه، ينبغي تحميل الدولة المسؤولية عن جميع الانتهاكات الناجمة عن الاختفاء القسري، وليس فقط عن الانتهاكات التي حدثت بعد بدء نفاذ الصك " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more