"que compran" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين يشترون
        
    • التي تشتري
        
    • التي يشترونها
        
    • الذين يقومون بشراء
        
    • ويشترون
        
    • التي يشتريها
        
    • التي تقوم بشراء
        
    • الذين يبتاعون
        
    • الذي يشترونه
        
    • يشتريه
        
    • من يشترون
        
    Entonces, si penalizar el trabajo sexual les hace daño, ¿por qué no penalizar a las personas que compran sexo? TED إذن إذا كان تجريم محترفي الجنس يضر بهم، لما لا يتم تجريم الزبائن الذين يشترون الجنس؟
    Tiene usted una licencia especial a condición de que las autoridades puedan contactar con personas que compran objetos prohibidos con facilidad. Open Subtitles لقد منحت رخصة بيع خاصة بشرط أن السلطات قادرة على الوصول بسهولة إلى الأشخاص الذين يشترون المواد المحظورة
    Es probable que aumente el número de tratantes que compran diamantes de contrabando mientras dure la recesión, en vista de los muy estrechos márgenes de comercialización. UN ومن المحتمل أن تزيد أعداد التجار الذين يشترون الماس المهرّب، طالما استمر الانكماش، نظرا لشدة انخفاض هوامش التجارة.
    1. Exclusión de las importaciones de azúcar procedentes de países que compran azúcar a Cuba UN ١ - حظر واردات السكر اﻵتيــــة من البلــدان التي تشتري السكر من كوبا
    El gobierno ha reservado 85 millones de florines para las municipalidades que compran servicios de cuidado del niño para padres sin pareja que reciben prestaciones. UN ولذلك، خصصت الحكومة مبلغ ٨٥ مليون غيلدر للبلديات التي تشتري مرافق لرعاية اﻷطفال لمنفعة اﻷسر أحادية الوالد.
    Los usuarios son consumidores de la atención de salud que compran UN المستفيدون هم مستهلكو الرعاية التي يشترونها
    Las personas que compran bienes de consumo en tiendas turcochipriotas de la República Turca de Chipre Septentrional tropiezan con dificultades al regresar a Chipre meridional. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Las personas que compran bienes de consumo en tiendas turcochipriotas de la República Turca de Chipre Septentrional tropiezan con dificultades al regresar a Chipre meridional. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Los hombres que compran sexo constituyen el grupo poblacional más infectado en Asia y el Pacífico. UN يمثل الرجال الذين يشترون الجنس أكبر مجموعة مصابة من السكان في آسيا والمحيط الهادئ.
    Algunos estudios muestran que los hombres que compran sexo comercial tienen más probabilidades de participar en otros actos delictivos, como la violencia doméstica. UN وتبين الدراسات أنه من الأرجح أن يشترك الرجال الذين يشترون الجنس التجاري في أعمال إجرامية أخرى، مثل العنف الأسري.
    ¿Y los detectives que compran cuadros de víctimas de asesinato? Open Subtitles هل المحققين الذين يشترون لوحات ضحايا القتل مطالبون بالخصوصية ؟
    Yo pinto para aquellos que compran mis cuadros. Hay más en juego que el talento. Open Subtitles أرسم لأولئك الذين يشترون لوحاتي هناك كثير من المواهب على المحك
    Incluso los magnates que compran la prensa merecen justicia. Open Subtitles حتى النافذون الذين يشترون الصحافة يستحقون العدالة
    Además, las sociedades que compran sus productos ejercen una fiscalización cada vez mayor. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتزايد ممارسة الرقابة من جانب الشركات التي تشتري منتجات هذه البلدان.
    El Grupo se ha puesto en contacto con varios refinadores de oro en los Emiratos Árabes Unidos y Turquía que compran oro de Burkina Faso. UN واتصل الفريق بعدد من مصافي الذهب في الإمارات العربية المتحدة وتركيا التي تشتري الذهب من بوركينا فاسو.
    Mazorcas de maíz que compran tu ropa. Open Subtitles قشور الذرة التي تشتري لك ملابسك
    En tercer lugar, causa asombro observar que países desamparados en desarrollo siempre son los más afectados por las sanciones y por la amenaza de sanciones, y no los países desarrollados que compran esos diamantes y que luego los venden con fines de lucro. UN وثالثا، إن من العجيب أن نلاحظ أن البلدان النامية الضعيفة هي التي تتحمل دائما عبء الجزاءات والتهديد بفرض الجزاءات على خلاف البلدان المتقدمة النمو التي تشتري هذا الماس ثم تبيعه بربح.
    La gente piensa que la carne que compran viene de un animal que no sufrió. Open Subtitles الناس قد تأمل في أن اللحوم التي يشترونها جاءت من حيوان مات من دون ألم،
    Está claro que los comerciantes mencionados a continuación son conscientes de los beneficios que estos grupos obtienen de dichas operaciones y que no se esfuerzan debidamente por determinar el origen de los minerales que compran. UN ومن الواضح أن التجار المذكورين أدناه على علم بما تحققه هذه الجماعات من أرباح جرّاء هذه التجارة، وأنهم لا يأبهون بما فيه الكفاية لمعرفة مصادر المعادن التي يشترونها.
    - Realización de un examen preliminar completo de los civiles y las entidades que compran excedentes de equipos militares en los almacenes de las Fuerzas Armadas. UN - تقوم الوزارة بفحص أولي كامل للأفراد المدنيين، والكيانات، الذين يقومون بشراء ما يتوفر من فائض المعدات المتعلقة بالاستخدام العسكري، من مرافق التخزين التابعة للقوات المسلحة.
    Primero mandan a los turistas - que compran de todo. Open Subtitles في البدء جعلوا السواح يأتون ويشترون كل شيء
    A pesar de todo el Ukyo-e es aún tratado como pósters que compran los niños. Open Subtitles اليوكيو لا زال يعامل كالصور التي يشتريها الأطفال.
    Esto se confirma con los datos de algunos países de la OCDE, que mencionan una proporción mucho mayor de empresas que compran productos y hacen pedidos en línea que las que venden o reciben pedidos. UN وهذا ما تؤكده البيانات الواردة من مجموعة مختارة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي تشير إلى تفوق نسبة الأعمال التجارية التي تقوم بشراء المنتجات وإرسال الطلبات مباشرة عبر الشبكة تفوقاً كبيراً على نسبة الأعمال التجارية التي تقوم بالبيع أو تلقّي الطلبات.
    Los americanos no lo entienden, especialmente los ricos que compran arte. Open Subtitles لأن الأمريكين لا يفهمونه خاصة الأغنياء الذين يبتاعون اللوحات
    Y salir a la comunidad a entrevistar a los vecinos sobre qué tipo de alimentos que compran y a dónde y por qué, esa es una tarea para el hogar. TED و بخروجنا للمجتمع و مقابلتنا جيراننا عن نوع الأكل الذي يشترونه و من أين و لماذا, هذا فرض مدرسي.
    Los productos seleccionados deben ser simultáneamente representativos de lo que compran los consumidores de cada país y, además, han de tener características comparables entre los países. UN فالمنتجات المختارة يحب أن تمثل ما يشتريه مستهلكو كل بلد، وأن تكون لها كذلك خصائص متماثلة عبر البلدان.
    Y es la gente pequeña, que compran sus acciones y siempre pierden al final. Para gente como tú! Open Subtitles وهناك الفقراء من يشترون أسهمهم ويخسرون دائماً في نهاية المطاف، أمثالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more