"que concluya el mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاء ولاية
        
    • نهاية ولاية
        
    • إنهاء وﻻية
        
    • انتهاء الولاية
        
    • انتهاء مدة وﻻية
        
    • انتهاء وﻻية اﻷمم
        
    • نهاية الولاية
        
    La preparación de las actas de acusación relativas a estos casos exigiría al menos un año más después de que concluya el mandato de la UNMISET. UN وسيتطلب إعداد قرارات الاتهام بشأن هذه القضايا سنة أخرى على الأقل بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Por consiguiente, es poco probable que se concluya un acuerdo definitivo antes de que concluya el mandato de la UNMISET. UN وعلى ذلك، فمن غير المحتمل التوصل إلى اتفاق نهائي قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Dicho informe servirá de base de una resolución que se aprobaría convenientemente antes de que concluya el mandato del Canadá como Presidente el 31 de diciembre de 2004. UN وسيكون بمثابة أساس لقرار سيكون من الملائم جدا اتخاذه قبل انتهاء ولاية كندا كرئيس في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Se realizará un traspaso gradual de los archivos que tengan un valor de conservación permanente o de largo plazo hasta que concluya el mandato del Tribunal. UN وسيجري نقل السجلات ذات الأهمية بما يوجب حفظها لأجل طويل أو بشكل دائم تدريجياً حتى نهاية ولاية المحكمة.
    Con esa colaboración se pretende lograr que el apoyo a esas iniciativas perdure una vez que concluya el mandato actual de la UNMIN. UN وتسعى هذه الشراكات إلى كفالة استمرار دعم هذه المبادرات بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة.
    Es más, si no se toman medidas al respecto antes de que concluya el mandato del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones al término de 2008, la Organización podría verse desprovista de toda capacidad de investigación. UN وقال إنه ما لم يتخذ إجراء بشأن هذه المقترحات قبل انتهاء ولاية فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات، في أواخر عام 2008 فربما تجد المنظمة نفسها محرومة من أي قدرة على إجراء تحقيقات.
    85. Desde hace algún tiempo se ha hecho evidente que el cumplimiento de todos los acuerdos pendientes no se podrá completar antes de que concluya el mandato de la ONUSAL el 30 de abril. UN ٨٥ - لقد بات من الواضح منذ فترة أنه لن يتسنى استكمال تنفيذ جميع الاتفاقات المعلقة قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ٣٠ نيسان/أبريل.
    Tal es el caso, en particular, de los programas humanitarios de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas, que a menudo se establecen para zonas sin mandatos de mantenimiento de la paz o en las que, cuando hay una operación de mantenimiento de la paz, es necesario que los programas continúen ejecutándose durante largo tiempo después de que concluya el mandato de mantenimiento de la paz. UN وينطبق هذا بخاصة على برامج اﻷمم المتحدة اﻹنسانية للعمل المتعلق باﻷلغام، التي تنشأ في الغالب في مناطق لا يوجد فيها ولاية لﻷمم المتحدة، أو التي يتعين عليها، حيث توجد عملية لحفظ السلام، أن تستمر الى فترة طويلة بعد انتهاء ولاية اﻷمم المتحدة.
    Español Página 21. Expresa su disposición a considerar, en ese contexto, la posibilidad de enviar a Angola una misión del Consejo de Seguridad antes de que concluya el mandato de la UNAVEM III; UN ٢١ - يعرب عن استعداده ﻷن ينظر، في ذلك السياق، في إمكانية إيفاد بعثة تابعة لمجلس اﻷمن إلى أنغولا قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    21. Expresa su disposición a considerar, en ese contexto, la posibilidad de enviar a Angola una misión del Consejo de Seguridad antes de que concluya el mandato de la UNAVEM III; UN ٢١ - يعرب عن استعداده ﻷن ينظر، في ذلك السياق، في إمكانية إيفاد بعثة تابعة لمجلس اﻷمن إلى أنغولا قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    El Ministro de Defensa emitirá una decisión especial para todos los miembros de la comunidad étnica serbia de la zona bajo la Administración de Transición, en relación con el aplazamiento del servicio militar durante un período de dos años contados a partir de que concluya el mandato de la UNTAES. UN ١٠ - وسيطبق وزير الدفاع قرارا خاصا بجميع أفراد الطائفة العرقية الصربية، من المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية بشأن تأجيل الخدمة العسكرية لفترة سنتين ابتداء من انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Aunque es la primera reunión que se celebra sobre el tema, es inquietante que haya tenido lugar sólo meses antes de que concluya el mandato del Presidente Clinton y sin que el Congreso de los Estados Unidos se haya comprometido a solucionar la situación colonial de Puerto Rico de conformidad con los principios del derecho internacional. UN وعلى الرغم من أن ذلك الاجتماع كان أول اجتماع يعقده بشأن هذا الموضوع فإنه من المقلق أن ذلك قد حدث قبل انتهاء ولاية الرئيس كلينتون بأشهر قليلة فقط وقبل أن يعِـد كونغرس الولايات المتحدة بتسوية وضع بورتوريكو بوصفها مستعمرة وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Esperamos con interés continuar examinando con el Consejo de Seguridad la manera de encarar esta cuestión antes de que concluya el mandato de la UNMISET en mayo de 2005. UN ونحن نتطلع إلى المضي قدما بمناقشتنا مع مجلس الأمن بشأن الطريق المؤدي إلى معالجة هذه المسألة قبل انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية في أيار/مايو 2005.
    Basándose en la solicitud del Sr. Bildt, se ha convenido en principio que la IFOR prestará apoyo a la OSCE en los preparativos y la realización de las aplazadas elecciones municipales, siempre que éstas se celebren antes de que concluya el mandato de la IFOR. UN وبناء على طلب السيد بيلدت، اتفق من حيث المبدأ على أن تدعم قوة التنفيذ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التحضير للانتخابات البلدية المؤجلة وإجرائها، شريطة إتمام ذلك قبل نهاية ولاية قوة التنفيذ.
    Respondiendo a una pregunta sobre el particular, la Secretaría aclaró que la emisora de radio de la UNMIK no seguiría funcionando una vez que concluyera el mandato del Consejo de Seguridad en Kosovo, a diferencia de la Radio–Televisión Kosovo — que está estableciendo la OSCE —, que seguirá funcionando después de que concluya el mandato de la UNMIK. UN وقد أوضحت اﻷمانة العامة، بناء على طلب من اللجنة، أن محطة اﻹذاعة الخاصة بالبعثة لن تستمر في العمل بعد انتهاء الولاية التي حددها مجلس اﻷمن في كوسوفو، في حين أن محطة إذاعة وتليفزيون كوسوفو، التي ستنشئها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ستواصل عملها فيما بعد نهاية ولاية البعثة.
    Estas propuestas han tenido una buena acogida, pero hasta que no sea el Gobierno quien adopte las decisiones, no se podrá evaluar si es posible reducir aún más el número de supervisores de armas antes de que concluya el mandato de la UNMIN y, si es así, cuándo. UN وقد تم تقبل تلك الاقتراحات بصدر رحب غير أنه لن يتسنى تحديد ما إذا كان سيتم تخفيض عدد مراقبي الأسلحة مرة أخرى ومتى سيتم ذلك قبل نهاية ولاية بعثة الأمم المتحدة إلاّ بعد أن تتخذ الحكومة القرارات اللازمة.
    2. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación antes de que concluya el mandato vigente; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة قبل نهاية الولاية الحالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more