"que considere oportunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • يراه مناسباً
        
    • تراها مناسبة
        
    • ما تراه مناسباً
        
    • التي تراها ملائمة
        
    • التي يراها مناسبة
        
    • قد يود اتخاذها
        
    • ما تود
        
    • ما يراه مناسبا
        
    48. Medidas. Se invita a la CP/RP a que examine la apelación de Croacia y adopte las medidas que considere oportunas. UN 48- الإجراء: يُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في الطعن المقدم من كرواتيا واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    63. Medidas. Se invitará a la CP a examinar este tema del programa y a adoptar las medidas que considere oportunas. UN 63- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذا البند من جدول الأعمال واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    111. Medidas. Se invitará a la CP a examinar este subtema y a adoptar las medidas que considere oportunas. UN 111- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذا البند الفرعي واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    El Tribunal Superior puede formular pronunciamientos y emitir órdenes, expedir mandamientos y formular las orientaciones que considere oportunas. UN ويجوز للمحكمة العليا إصدار إعلانات وأوامر إلى جانب أوامر قضائية وإعطاء توجيهات قد تراها مناسبة.
    Sin embargo, en la sentencia se pide a continuación que se envíe una copia de la sentencia a la Comisión de Control del Poder Judicial para que ésta adopte las medidas que considere oportunas. UN بيد أن الحكم استرسل ليأمر بتقديم نسخة من الحكم إلى لجنة الخدمات القضائية لاتخاذ ما تراه مناسباً من الإجراءات.
    b) El Comité Asesor de Auditoría Independiente se encargará de asesorar a la Asamblea General sobre las cuestiones que considere oportunas en relación con el alcance, el contenido y el resultado de la labor de las entidades de auditoría. UN (ب) مسئولية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن إسداء المشورة للجمعية العامة حول القضايا التي تراها ملائمة فيما يخص نطاق عمل كيانات المراجعة ومحتواها ونتائجها.
    La CP podría examinar el proyecto de criterios de admisibilidad que figura en el presente documento y tomar las medidas que considere oportunas. UN وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في مشروع معايير الأهلية الوارد في هذه الوثيقة واتخاذ الإجراءات التي يراها مناسبة.
    41. El informe del CRIC será presentado a la CP para que lo examine y adopte las decisiones que considere oportunas sobre la aplicación de la Convención. UN 41- ويُقدم التقرير الذي تعتمده اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه بغية اتخاذ أية مقررات قد يود اتخاذها بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Este proyecto de plan de trabajo se presenta al CCT para que haga un examen preliminar y formule al CRIC en su octavo período de sesiones (CRIC 8) las recomendaciones que considere oportunas. UN ويُعرَض مشروع خطة العمل المذكور على لجنة العلم والتكنولوجيا للنظر فيه بصورة أولية وتقديم ما تود من توصيات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثامنة.
    Se espera que el Grupo de Trabajo examine el mandato preparado por el Grupo de Evaluación y recomiende las medidas que considere oportunas. UN ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في الاختصاصات التي أعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأن يوصي باتخاذ إجراء حسبما يراه مناسباً.
    Se espera que el Grupo de Trabajo examine el mandato preparado por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y recomiende las medidas que considere oportunas. UN ويتوقع أن ينظر الفريق العامل في الاختصاصات التي أعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأن يوصي باتخاذ ما يراه مناسباً من إجراءات.
    30. Medidas. Se invitará a la CP/RP a examinar las propuestas que se enumeran a continuación y adoptar las medidas que considere oportunas. UN 30- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في المقترحات المدرجة أدناه واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    34. Medidas. Se invitará a la CP/RP a examinar las propuestas que se citan a continuación y a adoptar las medidas que considere oportunas. UN 34- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في المقترحات المدرجة أدناه واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    49. Medidas. Se invitará a la CP a examinar la propuesta y a adoptar las medidas que considere oportunas. UN 49- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذا المقترح واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    52. Medidas. Se invitará a la CP a examinar la propuesta y a adoptar las medidas que considere oportunas. UN 52- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذا المقترح واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    72. Medidas. Se invitará a la CP a examinar el informe de la Junta del Fondo Verde para el Clima y a adoptar las medidas que considere oportunas. UN 72- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في تقرير مجلس الصندوق الأخضر واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    41. Medidas. Se invitará a la CP a examinar las propuestas enumeradas a continuación y a adoptar las medidas que considere oportunas. UN 41- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في المقترحات الواردة أدناه واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    El Estado Parte recuerda que no existen ni han existido nunca impedimentos que impidan a la autora entrar en territorio colombiano para visitar a sus hijas, o con el propósito de iniciar las actuaciones judiciales que considere oportunas para defender sus derechos. UN وتستذكر الدولة الطرف عدم وجود أي عائق في الماضي أو في الحاضر يمنع صاحبة البلاغ من دخول كولومبيا لزيارة طفلتيها أو لبدء الاجراءات القضائية التي تراها مناسبة للدفاع عن حقوقها.
    El Estado Parte recuerda que no existen ni han existido nunca impedimentos que impidan a la autora entrar en territorio colombiano para visitar a sus hijas, o con el propósito de iniciar las actuaciones judiciales que considere oportunas para defender sus derechos. UN وتستذكر الدولة الطرف عدم وجود أي عائق في الماضي أو في الحاضر يمنع مقدمة البلاغ من دخول كولومبيا لزيارة طفلتيها أو لبدء اﻹجراءات القضائية التي تراها مناسبة للدفاع عن حقوقها.
    Esto resulta, sin duda, más prudente, pero habría que indicar al menos que, al no disponer de información suficiente, el Comité podrá adoptar las conclusiones que considere oportunas. UN غير أنه ينبغي القول على الأقل بأنه في حالة عدم توفر المعلومات المطلوبة للجنة، فإنه يمكن لها أن تستخلص النتائج التي تراها مناسبة.
    El párrafo 2 de ese mismo artículo dispone que el Tribunal Supremo " podrá dictar órdenes, emitir mandatos y cursar las instrucciones que considere oportunas para exigir o garantizar el cumplimiento de cualquiera de las disposiciones de los artículos 70 a 83 " . UN وتنص الفقرة 2 مـن المادة ذاتها على أن المحكمة العليا " لها أن تصدر من القرارات والأوامر القضائية وتعطي من التعليمات ما تراه مناسباً لإنفاذ، أو تأمين إنفاذ، أي من أحكام الفروع من 70 إلى 83 " .
    b) El Comité Asesor de Auditoría Independiente se encargará de asesorar a la Asamblea General sobre las cuestiones que considere oportunas en relación con el alcance, el contenido y el resultado de la labor de las entidades de auditoría. UN (ب) مسؤولية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن إسداء المشورة للجمعية العامة حول القضايا التي تراها ملائمة فيما يخص نطاق عمل كيانات المراجعة ومحتواه ونتائجه.
    La Ley faculta al Director General de la Dirección de Defensa Civil para emitir las instrucciones y órdenes que considere oportunas para que los propietarios y directores de establecimientos de fabricación, almacenamiento, venta y transporte de sustancias peligrosas, tanto químicas como de otra naturaleza, apliquen las medidas y procedimientos específicos en materia de prevención y medios de autoprotección. UN كما يمنح القانون مدير عام مديرية الدفاع المدني صلاحية إصدار التعليمات والأوامر التي يراها مناسبة لأصحاب ومديري أماكن صنع المواد الخطرة من كيماوية وغيرها وتخزينها وبيعها ونقلها للقيام بالإجراءات والتدابير الخاصة بمجال الوقاية ووسائل الحماية الذاتية.
    43. El informe del CRIC se presentará a la CP para que lo examine y adopte las decisiones que considere oportunas sobre la aplicación de la Convención. Anexo I UN 45- ويقدَّم التقرير الذي تعتمده اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه بغية اتخاذ أية مقررات قد يود اتخاذها بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    26. El CCT tendrá ante sí el documento ICCD/COP(9)/5/Add.3, el proyecto de programa de trabajo bienal presupuestado para el CCT (2010-2011), que se presenta para que haga un examen preliminar y formule a la CP las recomendaciones que considere oportunas. UN 26- وستعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا الوثيقة ICCD/COP(9)/5/Add.3، وهي وثيقة مشروع برنامج عمل فترة السنتين المحدد التكاليف للجنة العلم والتكنولوجيا (2010-2011) المقدمة لتنظر فيها اللجنة بصورة أولية وتقدم ما تود من توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    Asimismo la República del Iraq hace recaer sobre el Irán toda la responsabilidad por las consecuencias que se deriven de estos actos de agresión, inclusive el pleno derecho del Iraq a recibir compensaciones y su legítimo derecho según las normas jurídicas a adoptar las medidas que considere oportunas a fin de defender su integridad y soberanía territorial y la seguridad de su pueblo. UN كما أن جمهورية العراق تحمﱢل إيران المسؤولية الكاملة عن النتائج التي تترتب على هذه اﻷعمال العدوانية بما فيها حق العراق الكامل في التعويض وحقه الشرعي والقانوني في اتخاذ ما يراه مناسبا للدفاع عن حرمة وسيادة أراضيه وأمن شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more