"que consumen drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين يتعاطون المخدرات
        
    • متعاطي المخدِّرات
        
    • ممن يتعاطون المخدِّرات
        
    • الذين يتعاطون العقاقير
        
    • الذين يسيئون استعمال المخدرات
        
    • من متعاطي المخدرات
        
    • الﻻئي يتعاطين المخدرات
        
    • المتعاطين للمخدرات
        
    • الذين يتعاطون المخدِّرات
        
    • الذين يستعملون العقاقير
        
    • ممن يتعاطون المخدرات
        
    • متعاطي المخدرات الذين
        
    • متعاطيات المخدرات
        
    Sin embargo, el peligro de una infección generalizada ha aumentado notablemente con el incremento del número de adolescentes que consumen drogas. UN غير أن خطر تفشي الإصابة بهذا المرض قد نما نموا حادا مع ازدياد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    En muchos países, sigue habiendo una legislación y unas prácticas que llevan a la discriminación generalizada de las personas que consumen drogas. UN وما تزال التشريعات والممارسات المعمول بها في بلدان عديدة تؤدِّي إلى انتشار التمييز الجائر ضد متعاطي المخدِّرات.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    Asimismo, preocupa al Comité la elevada cifra de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. UN ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات.
    De hecho, la mayoría de las personas que consumen drogas no se vuelven dependientes de ellas y no necesitan tratamiento alguno. UN والواقع أن معظم الناس الذين يتعاطون المخدرات لا يصلون إلى حالة الإدمان ولا يحتاجون إلى أي علاج.
    507. El Comité observa con preocupación el elevado número de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. UN 507- تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف.
    526. El Comité toma nota con preocupación del gran número de niños que consumen drogas y alcohol en el Estado Parte. UN 526- تلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية في الدولة الطرف.
    365. Preocupan al Comité informaciones según las cuales aumenta el número de niños y, en particular de varones jóvenes, que consumen drogas, alcohol y tabaco. UN 365- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير عن ازدياد عدد الأطفال، ولا سيما صغار الصبية، الذين يتعاطون المخدرات ويشربون الكحول ويدخنون التبغ.
    Tratar como delincuentes a las personas que consumen drogas es contraproducente desde la perspectiva del derecho a la salud. UN 90 - وتؤدي معاملة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات معاملة المجرمين إلى نتائج عكسية من منظور الحق في الصحة.
    Si bien muchas personas que consumen drogas van a la cárcel por usar drogas en lugar de recibir tratamiento, otras pueden comenzar a consumir drogas una vez en la cárcel. UN وفي حين يسجن العديد من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بسبب تعاطيهم بدل تلقي العلاج، فإن بعض الأشخاص قد يباشرون تعاطي المخدرات أثناء المدة التي يقضونها في السجن.
    Las personas que consumen drogas tal vez eviten acudir a los servicios debido a la amenaza de recibir una sanción penal o sencillamente porque temen que se les niegue el acceso a la atención de la salud. UN وقد يردع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن الحصول على الخدمات بسبب خطر الخضوع لعقاب جنائي، أو قد يُحرمون من الحصول على الرعاية الصحة كلياً.
    Las personas que consumen drogas por inyección deberían recibir un tratamiento adecuado de esas enfermedades concomitantes. UN وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة.
    Los presos y expresos que consumen drogas y viven con el VIH siguen siendo víctimas del estigma en muchos ámbitos, y a menudo no se respetan sus derechos a la atención sanitaria, la alimentación y unas condiciones de vida dignas. UN ولا يزال السجناء والسجناء السابقون ممن يتعاطون المخدِّرات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من وطأة وصمات متعددة تلحق بهم، كما أنَّ حقوقهم في الرعاية الصحية، والغذاء وظروف المعيشة اللائقة لا تُراعى في غالب الأحيان.
    Además, el comportamiento sexual de alto riesgo de los niños que consumen drogas y la violencia de pandillas relacionada con los estupefacientes son motivo de profunda preocupación. UN ومن أسباب القلق الشديد، علاوة على ذلك، السلوك الجنسي العالي الخطورة الذي يمارسه الأطفال الذين يتعاطون العقاقير المخدرة ويضلعون في عنف العصابات.
    Además, los reclusos que consumen drogas necesitan tratamiento médico y rehabilitación a cargo de personal especializado. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج النزلاء الذين يسيئون استعمال المخدرات إلى علاج صحي وتأهيل يوفﱢرهما أفراد متخصصون.
    Otro resultado será una menor reincidencia delictiva y menos consumo de drogas por los delincuentes que consumen drogas y cometen delitos graves relacionados con los bienes y de otra índole. UN وستكون نتيجة أخرى التقليل من العودة إلى الجريمة ومن استمرار تعاطي المخدرات من جانب المجرمين من متعاطي المخدرات الذين يرتكبون جرائم الممتلكات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Este indicador guarda relación con las estimaciones del número de personas que consumen drogas inyectables y de la proporción de esas personas cuyo comportamiento es de alto riesgo, así como con las estimaciones del número de consumidores diarios, periódicos o toxicómanos. UN يشير ذلك إلى تقديرات عدد المتعاطين للمخدرات بالحقن والى نسبة من ينتهجون منهم سلوكيات عالية المخاطر والى تقديرات عدد المتعاطين يوميا والمتعاطين بانتظام أو المدمنين.
    Desde 2009, se ha registrado un aumento del número de personas que consumen drogas de manera ilícita, que refleja el crecimiento de la población mundial, así como un leve incremento de la prevalencia del uso indebido de drogas, y el número de consumidores problemáticos de drogas, es decir, los que sufren trastornos debidos a las drogas o dependen de ellas, ha permanecido estable. UN ومنذ عام 2009، ازداد عدد الأشخاص الذين يتعاطون المخدِّرات بصورة غير مشروعة، انعكاساً لازدياد سكان العالم ولحدوث زيادة طفيفة في انتشار تعاطي المخدِّرات، في حين أنَّ عدد متعاطي المخدِّرات الإشكاليين - أيْ الذين لديهم اضطرابات ناشئة عن تعاطي المخدِّرات أو أصيبوا بالارتهان - ظلَّ مستقرًّا على حاله.
    b) Vele por que se trate a los niños que consumen drogas y narcóticos como víctimas y no como delincuentes; UN (ب) ضمان معاملة الأطفال الذين يستعملون العقاقير والمخدرات بوصفهم ضحايا وليس كمجرمين؛
    En cifras mundiales, solo el 8% de las personas que consumen drogas inyectables tienen acceso a terapia de sustitución de opioides y solo se distribuyen dos agujas limpias por persona y mes. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن 8 في المائة ممن يتعاطون المخدرات بالحقن يحصلون على العلاج البديل للمواد الأفيونية، وفي جميع أنحاء العالم، يتم توزيع اثنتين من الإبر النظيفة فقط للشخص الواحد في الشهر.
    Más de un cuarto de las mujeres que consumen drogas tienen menos de 25 años, frente a tan solo el 11% de los hombres consumidores. UN الآنفيتامين ويبلغ أكثر من ربع متعاطيات المخدرات أقل من 25 عاما من العمر، في مقابل 11 في المائة فقط من المتعاطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more