"que contenga información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتضمن معلومات عن
        
    • تتضمن معلومات عن
        
    • يحتوي على معلومات عن
        
    • تحتوي على معلومات
        
    • تشتمل على معلومات عن
        
    • يتضمن ما يلزم من معلومات بشأن
        
    Una publicación que contenga información sobre todos los tipos de productos que estarán disponibles a raíz del censo será muy útil para los usuarios. UN ومما يكون ذا فائدة كبيرة للمستعملين وجود منشور يتضمن معلومات عن جميع المنتجات التي ستتوفر عقب التعداد.
    Se han adoptado medidas para publicar trimestralmente un material que contenga información sobre las actividades en la esfera de los derechos humanos que se realizan en el Centro de Derechos Humanos y a nivel de todo el sistema. UN واتخذت خطوات ﻹعداد منشور فصلي يتضمن معلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق اﻹنسان واﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان.
    20. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones y por conducto del Consejo Económico y Social, un informe sobre administración pública y desarrollo que contenga información sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن اﻹدارة العامة والتنمية يتضمن معلومات عن تنفيذ هذا القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Crear una base de datos que contenga información sobre cooperación internacional y transferencia de tecnología disponibles. UN `9` أن تنشئ قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الفرص المتاحة للتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا.
    Con ese propósito, los Estados Parte establecerán, en sus respectivos países, una base de datos que contenga información sobre las instituciones, los funcionarios y demás personas que se ocupan de la lucha contra la corrupción, la cual podrá distribuirse a los Estados que así la soliciten; UN ولهذه الغاية، على الدول الأطراف أن تنشئ، داخل بلدانها، مصرف بيانات يحتوي على معلومات عن المؤسسات والموظفين وسائر الأشخاص المعنيين بمكافحة الفساد، يمكن توزيعها وتعميمها على الدول التي تطلبها؛
    Preparación y mantenimiento de una red de bases de datos que contenga información sobre la vigilancia UN وضع والحفاظ على شبكة من قواعد البيانات تحتوي على معلومات الرصد
    El Comité recomienda que el 14º informe periódico, que debió presentarse el 5 de abril de 1996, sea un informe de actualización que contenga información sobre el territorio metropolitano, así como sobre los territorios dependientes, incluido Hong Kong, y que aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. UN ٢٥٥ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري الرابع عشر الذي يحين موعد تقديمه في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ تقريرا مستكملا وأن يتضمن معلومات عن اﻹقليم اﻷم باﻹضافة إلى اﻷقاليم التابعة، بما فيها هونغ كونغ، وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات.
    20. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones y por conducto del Consejo Económico y Social, un informe sobre administración pública y desarrollo que contenga información sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٢٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن اﻹدارة العامة والتنمية يتضمن معلومات عن تنفيذ هذا القرار.
    a) Pedir al Secretario General que le presente, en su sexagésimo primer período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención y las cuestiones a que se refiere esta resolución; UN " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que le presente en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención de los Derechos del Niño y los problemas a que se hace referencia en esta resolución; UN )أ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que le presente en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los problemas a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que presente a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención de los Derechos del Niño y los problemas a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que le presente en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los problemas a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño16 y los problemas a que se refiere esta resolución; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل(16)، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño2 y los problemas a que se refiere esta resolución; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل(2)، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    d) Pedir al Secretario General que le presente en su quincuagésimo octavo de sesiones un informe sobre los derechos del niño que contenga información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los problemas a que se refiere esta resolución; UN " (د) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، والمشاكل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    Una matriz que contenga información sobre el país, las prioridades fijadas y el plazo final de ejecución. UN مصفوفة تتضمن معلومات عن البلد ، واﻷولويات المحددة ، والاطار الزمني للانتهاء من صوغها .
    65. Las autoridades nacionales deberían entregar inmediatamente toda la documentación oficial que obre en su poder que contenga información sobre las actividades de sus propias fuerzas armadas o de sus asociados que puedan ser pertinentes para la investigación y el enjuiciamiento de delitos definidos en el derecho internacional. UN 65- وينبغي للسلطات الوطنية أن تسلم فوراً أي وثائق رسمية بحوزتها تتضمن معلومات عن أنشطة قواتها المسلحة أو تلك المرتبطة بها قد تفيد التحقيقات والملاحقات القضائية على الجرائم بموجب القانون الدولي.
    65. Las autoridades nacionales deberían entregar inmediatamente toda la documentación oficial que obre en su poder que contenga información sobre las actividades de sus propias fuerzas armadas o de sus asociados que puedan ser pertinentes para la investigación y el enjuiciamiento de delitos definidos en el derecho internacional. UN 65- وينبغي للسلطات الوطنية أن تسلم فوراً أي وثائق رسمية بحوزتها تتضمن معلومات عن أنشطة قواتها المسلحة أو تلك المرتبطة بها قد تفيد التحقيقات والملاحقات القضائية على الجرائم بموجب القانون الدولي.
    La Parte declara que la asistencia que recibió del Fondo Multilateral para la recopilación de datos le servirá para completar un informe a fines de septiembre que contenga información sobre sus niveles básicos para el metilbromuro durante varios años hasta 2005. UN ويذكر الطرف أن مساعدة جمع البيانات التي تلقاها من الصندوق متعدد الأطراف يجب أن تمكنها من استكمال تقرير في نهاية أيلول/سبتمبر يحتوي على معلومات عن بروميد الميثيل عن سنوات خط الأساس حتى عام 2005.
    Se debería establecer y mantener una red de bases de datos que contenga información sobre la vigilancia. UN (ج) إنشاء شبكة من قواعد البيانات تحتوي على معلومات الرصد والاضطلاع بأعباء استمرارها.
    La policía de extranjeros registrará la información sobre prostitutas extranjeras en una base de datos que contenga información sobre extranjeros. UN وتقيد شرطة اﻷجانب معلومات عن المومسات اﻷجنبيات في قاعدة بيانات تشتمل على معلومات عن جميع اﻷجانب.
    En primer lugar, es necesario establecer un registro integrado de esas obras, que contenga información sobre sus características, su origen artístico, el donante, la responsabilidad de su control, de la ubicación asignada, los requisitos ambientales para su conservación, el estado en que se encuentran y el valor actual estimado. UN فأولا تدعو الحاجة الى وضع سجل متكامل لتلك اﻷعمال يتضمن ما يلزم من معلومات بشأن خصائصها وأصلها الفني واسم مانحها والمسؤولية المتصلة بمراقبتها والموقع المحدد لها والمتطلبات البيئية اللازمة لحفظها فضلا عن حالتهـا الراهنـة وقيمتهـا التقديريـة الحاليـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more