"que contienen información" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تتضمن معلومات
        
    • المتضمنة معلومات
        
    • تحتوي على معلومات
        
    • وتتضمن معلومات
        
    • تضم معلومات
        
    • التي تقدم معلومات
        
    • المحتوية على معلومات
        
    • والتي تتضمن معلومات
        
    • التي تحتوي على المعلومات
        
    • تشتمل على معلومات
        
    • تحوي معلومات
        
    • وتحتوي على معلومات
        
    • التي تحتوي معلومات
        
    En el anexo figura una lista de recapitulación de los Estados Partes en el Pacto y de los informes de la OIT que contienen información relativa a ellos. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها.
    En el anexo figura una lista de recapitulación de los Estados Partes en el Pacto y de los informes de la OIT que contienen información relativa a ellos. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها.
    Han figurado entre ellas: la determinación de la asignación más adecuada de tiempo para el examen del informe de cada Estado y el examen de la cuestión de la forma óptima de estudiar los informes suplementarios que contienen información adicional. UN وتشمل هذه المهام ما يلي: مناقشة أنسب توزيع للوقت المخصص للنظر في تقرير كل دولة والنظر في مسألة أفضل السبل للاستجابة للتقارير التكميلية المتضمنة معلومات إضافية.
    Entre estos expedientes privilegiados figuran los que contienen información sobre clientes, miembros de organizaciones, etc., o empleados. UN ومن اﻷمثلة عن هذه الملفات المميزة، يمكن ذكر الملفات التي تحتوي على معلومات عن الزبائن وأعضاء المنظمة إلخ.
    El resultado ha sido la preparación de catálogos de país, distribuidos ampliamente en el sistema de las Naciones Unidas, que contienen información sobre posibles proveedores adicionales de bienes y servicios. UN ونجم عن ذلك إعداد قوائم مبوبة خاصة بأقطار محددة عممت على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة، وتتضمن معلومات عن موردين إضافيين محتملين للسلع والخدمات.
    :: Medidas de control de fronteras y, en particular, modernización de las bases de datos informatizadas que contienen información sobre la entrada y salida de los viajeros; y UN :: وضع تدابير مراقبة الحدود، وعلى وجه الخصوص تحديث قاعدة البيانات الحاسوبية التي تتضمن معلومات عن دخول وخروج المسافرين؛
    El Comité ha examinado algunos informes de los Estados Partes que contienen información sobre las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativas a las relaciones con los regímenes racistas del Africa meridional. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول اﻷطراف التي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب اﻷفريقي.
    El Comité ha examinado algunos informes de los Estados Partes que contienen información sobre las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativas a las relaciones con los regímenes racistas del Africa meridional. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول اﻷطراف التي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب اﻷفريقي.
    El Comité ha examinado algunos informes de los Estados Partes que contienen información sobre las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativas a las relaciones con los regímenes racistas del Africa meridional. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول الأطراف، التي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة الأمم المتحدة بشأن العلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب الأفريقي.
    En la Ley de protección de los datos, que regula la utilización de los archivos informatizados que contienen información acerca de los particulares, hay importantes disposiciones para la protección de la integridad de la persona. UN وهناك أحكام هامة لحماية السلامة الشخصية منصوص عليها في قانون حماية البيانات الذي ينظم استخدام الملفات الحاسوبية التي تتضمن معلومات عن الأفراد.
    Han figurado entre ellas: la determinación de la asignación más adecuada de tiempo para el examen del informe de cada Estado; el examen de la cuestión de la forma óptima de estudiar los informes suplementarios que contienen información adicional; el examen de los proyectos de observaciones generales; la determinación de la estructura más eficaz del día de debate general, y otras cuestiones de interés. UN وشملت هذه المهام ما يلي: مناقشة أنسب توزيع للوقت للنظر في تقرير كل دولة؛ وبحث أفضل السبل لدراسة التقارير التكميلية المتضمنة معلومات إضافية؛ والنظر في مشاريع التعليقات العامة؛ وبحث أفضل طريقة لتنظيم يوم المناقشة العامة؛ وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Han figurado entre ellas: la determinación de la asignación más adecuada de tiempo para el examen del informe de cada Estado; el examen de la cuestión de la forma óptima de estudiar los informes suplementarios que contienen información adicional; el examen de los proyectos de observaciones generales; la determinación de la estructura más eficaz del día de debate general, y otras cuestiones de interés. UN وشملت هذه المهام ما يلي: مناقشة أنسب توزيع للوقت للنظر في تقرير كل دولة؛ وبحث أفضل السبل لدراسة التقارير التكميلية المتضمنة معلومات إضافية؛ والنظر في مشاريع التعليقات العامة؛ وبحث أفضل طريقة لتنظيم يوم المناقشة العامة؛ وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Han figurado entre ellas: la determinación de la asignación más adecuada de tiempo para el examen del informe de cada Estado; el examen de la cuestión de la forma óptima de estudiar los informes suplementarios que contienen información adicional; el examen de los proyectos de observaciones generales; la determinación de la estructura más eficaz del día de debate general, y otras cuestiones de interés. UN وشملت هذه المهام ما يلي: مناقشة أنسب توزيع للوقت للنظر في تقرير كل دولة؛ وبحث أفضل السبل لدراسة التقارير التكميلية المتضمنة معلومات إضافية؛ والنظر في مشاريع التعليقات العامة؛ وبحث أفضل طريقة لتنظيم يوم المناقشة العامة؛ وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Los países en desarrollo deben aprovechar las ventajas del acceso a los bancos de datos que contienen información sobre los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على معاملة تفضيلية فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من مصارف البيانات التي تحتوي على معلومات عن الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    que contienen información sobre Max Peterson. Open Subtitles بالتاكيد تحتوي على معلومات سيم ماكس بيترسون
    Hay también material de lectura extraescolar sobre otros temas relacionados con la salud, que contienen información práctica para los alumnos. UN وهناك أيضا مواد مطالعة للتعليم غير الرسمي تشمل مواضيع أخرى تتعلق بالصحة وتتضمن معلومات عملية لطلاب التعليم غير الرسمي.
    En tanto algunas partes que figuran en el presente informe que contienen información general ya fueron incluidas en informes anteriores, vuelven a presentarse ahora para que los lectores comprendan el contexto general de la situación, sin necesidad de remitirse a los informes anteriores. UN وفيما وردت بعض الأجزاء التي تضم معلومات عامة في تقارير سابقة، إلا أنها معروضة هنا مرة أخرى لكي تتاح سُبل الفهم أمام القراء بالنسبة للسياق الإجمالي للحالة السائدة دون أن يُضطروا إلى الرجوع إلى التقارير السابقة.
    La Universidad de las Naciones Unidas (UNU), ha publicado, fundamentalmente a través de su Instituto de Estudios Avanzados, una serie de estudios que contienen información sobre la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad marina existente en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 247 - وقد أصدرت جامعة الأمم المتحدة، بخاصة عن طريق معهد الدراسات المتقدمة التابع لها، عددا من الدراسات التي تقدم معلومات عن حفظ التنوع الاحيائي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    En el anexo figura una lista de recapitulación de los Estados partes en el Pacto y de los informes de la OIT que contienen información relativa a ellos. UN ويوجد في المرفق قائمة تلخيصية للدول اﻷطراف في العهد وتقارير منظمة العمل الدولية المحتوية على معلومات بخصوصها.
    El Comité ha examinado algunos informes de los Estados Partes que contienen información sobre las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativas a las relaciones con los regímenes racistas del África meridional. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول الأطراف، والتي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة الأمم المتحدة بشأن العلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب الأفريقي.
    El Programa Mundial tiene previsto ejecutar un proyecto en el marco de la Iniciativa del Pacto de París para ayudar a los Estados Miembros a mejorar las bases de datos que contienen información relativa a las corrientes financieras ilícitas derivadas del tráfico de opiáceos afganos. UN ويعتزم البرنامج العالمي تنفيذ مشروع، في إطار مبادرة ميثاق باريس، يرمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين قواعد البيانات التي تحتوي على المعلومات الخاصة بالتدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدة من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية.
    Este sitio proporciona enlaces tanto con sitios internacionales como con sitios auspiciados por gobiernos que contienen información nacional sobre desarrollo sostenible. UN ويضم هذا الموقع وصلات مع مواقع دولية وحكومية تشتمل على معلومات قطرية عن التنمية المستدامة.
    ii) Realización de transferencias internacionales de bienes al amparo de permisos, autorizaciones o documentos de garantías obtenidos mediante la presentación de documentos falsificados o documentos que contienen información falsa; UN `2` القيام بعمليات نقل البضائع على الصعيد الدولي على أساس الرخص أو عقود الضمانات أو وثائق الضمانات التي يتم الحصول عليها بتقديم وثائق مزورة أو وثائق تحوي معلومات غير دقيقة؛
    Incluye cuatro anexos, recogidos en la adición, que contienen información que fue imposible incluir en el informe principal debido a los límites de extensión. UN وهو يشمل أربعة مرفقات واردة في الإضافة وتحتوي على معلومات تعذر إدراجها في التقرير الرئيسي بسبب القيود المفروضة على حجم التقارير.
    Se hace referencia a documentos que contienen información pertinente para reducir la extensión del presente documento. UN وقد أحيل، إلى الوثائق التي تحتوي معلومات ذات صلة، بغية الحد من طول التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more