"que continuara prestando" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يواصل تقديم
        
    • مواصلة تقديم
        
    • أن يواصل إيلاء
        
    • مواصلة إيﻻء
        
    • بمواصلة تقديم ما
        
    En la misma resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que continuara prestando a los Estados miembros del Comité la asistencia necesaria para que se celebraran con éxito las reuniones bianuales. UN 2 - وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول الأعضاء في اللجنة حرصا على نجاح اجتماعاتها نصف السنوية.
    La Asamblea requeriría además al Secretario General que continuara prestando la asistencia necesaria y garantizara servicios para el grupo de expertos gubernamentales y para la Conferencia de examen de la Convención. UN " وتطلب الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة وتأمين الخدمـــات التي قد يحتاجها فريق الخبراء الحكوميين ومؤتمر استعراض الاتفاقية.
    Reafirmando su resolución 39/148 H, de 17 de diciembre de 1984, en la que aprobó el estatuto del Instituto, renovó la invitación a los gobiernos para que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Instituto y pidió al Secretario General que continuara prestando al Instituto apoyo administrativo y de otra índole, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 39/148 حاء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1984 الذي اعتمدت فيه النظام الأساسي للمعهد، وجددت الدعوة التي وجهتها إلى الحكومات للنظر في أمر تقديم تبرعات إلى المعهد، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم الإداري وغيره من أشكال الدعم إلى المعهد،
    Algunos representantes instaron al PNUMA a que continuara prestando apoyo material a la labor programática sobre el mercurio. UN وناشد العديد من الممثلين برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم المادي لعمل برنامج الزئبق.
    Pidieron a la comunidad de donantes que continuara prestando apoyo a la siguiente etapa del proceso. UN وطلبوا من الجهات المانحة مواصلة تقديم الدعم للمرحلة المقبلة من هذه العملية.
    Se pidió al UNFPA que continuara prestando atención a la reducción de riesgos y fortalecimiento de la gestión de los recursos, en particular el seguimiento de la modalidad de ejecución nacional. UN وطُلب من صندوق السكان أن يواصل إيلاء الاهتمام للحد من المخاطر وتعزيز الإشراف على الموارد، بما في ذلك رصد طريقة التنفيذ الوطني.
    1. En su resolución 59/110, aprobada sin votación el 10 de diciembre de 2004, la Asamblea General, entre otras cosas, pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que continuara prestando la asistencia necesaria a los gobiernos depositarios de la Convención y que proporcionara los servicios necesarios para que se aplicasen las decisiones y recomendaciones de las conferencias de examen. UN 1- طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، في القرار 59/110، المعتمد بدون تصويت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، القيام، في جملة أمور، بمواصلة تقديم ما يلزم من مساعدة إلى الحكومات الوديعة للاتفاقية، وتوفير ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمرات الاستعراضية.
    Reafirmando su resolución 39/148 H, de 17 de diciembre de 1984, en la que aprobó el estatuto del Instituto, renovó la invitación a los gobiernos para que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Instituto y pidió al Secretario General que continuara prestando al Instituto apoyo administrativo y de otra índole, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 39/148 حاء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1984 الذي اعتمدت فيه النظام الأساسي للمعهد، وجددت الدعوة التي وجهتها إلى الحكومات للنظر في أمر تقديم تبرعات إلى المعهد، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم الإداري وغيره من أشكال الدعم إلى المعهد،
    La Asamblea General solicitó al Secretario General que continuara prestando la asistencia que necesitaba el Comité para que este celebrara con éxito sus reuniones ordinarias semestrales, y lo exhortó a que en su sexagésimo noveno período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة من اللجنة من أجل كفالة نجاح اجتماعاتها الدورية نصف السنوية. وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها التاسعة والستين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Reafirmando su resolución 39/148 H, de 17 de diciembre de 1984, en la que aprobó el estatuto del Instituto, renovó la invitación a los gobiernos para que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Instituto y pidió al Secretario General que continuara prestando al Instituto apoyo administrativo y de otra índole, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 39/148 حاء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1984، الذي اعتمدت فيه النظام الأساسي للمعهد، وجددت الدعوة التي وجهتها إلى الحكومات كي تنظر في أمر تقديم تبرعات إلى المعهد، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم الإداري وغيره من أشكال الدعم إلى المعهد،
    Reafirmando su resolución 39/148 H, de 17 de diciembre de 1984, en la que aprobó el estatuto del Instituto, renovó la invitación a los gobiernos para que consideraran la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Instituto y pidió al Secretario General que continuara prestando al Instituto apoyo administrativo y de otra índole, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 39/148 حاء المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1984، الذي اعتمدت فيه النظام الأساسي للمعهد، وجددت الدعوة التي وجهتها إلى الحكومات كي تنظر في أمر تقديم تبرعات إلى المعهد، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم الإداري وغيره من أشكال الدعم إلى المعهد،
    1. En su resolución 60/96, aprobada sin votación el 5 de enero de 2006, la Asamblea General pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que continuara prestando la asistencia necesaria a los gobiernos depositarios de la Convención y que proporcionara los servicios necesarios para que se aplicasen las decisiones y recomendaciones de las conferencias de examen. UN 1- طلبت الجمعية العامة، بقرارها 60/96 الذي اعتمد دون تصويت في 5 كانون الثاني/يناير 2006، إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل تقديم ما يلزم من مساعدة إلى الحكومات الوديعة للاتفاقية، وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات المؤتمرات الاستعراضية وتوصياتها.
    2. En su resolución 61/102, aprobada sin votación el 6 de diciembre de 2006, la Asamblea General, pidió, entre otras cosas, al Secretario General que continuara prestando la asistencia necesaria a los gobiernos depositarios de la Convención y que proporcionara los servicios necesarios para que se aplicaran las decisiones y recomendaciones de las conferencias de examen. UN 2- وفي القرار 61/102، المعتمد بدون تصويت في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل تقديم ما يلزم من مساعدة إلى الحكومات الوديعة للاتفاقية، وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات المؤتمرات الاستعراضية وتوصياتها.
    Pidieron al Secretario General que continuara prestando su apoyo y asistencia en esa esfera. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذا الشأن.
    Los miembros del Consejo rindieron un homenaje a la comunidad de donantes, en particular a la Unión Europea, por su contribución al proceso de paz, y le pidieron que continuara prestando apoyo financiero, material y logístico para la etapa siguiente del proceso. UN وحيا أعضاء المجلس جماعة المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لإسهامها في عملية السلام، وطلبوا إليها مواصلة تقديم دعم مالي ومادي ولوجستي في المرحلة التالية من تلك العملية.
    Si bien reconoce que el desarrollo socioeconómico no es una cuestión básica del mantenimiento de la paz, recalcó el vínculo entre la estabilidad y el desarrollo e instó a la comunidad internacional a que continuara prestando asistencia. UN وفي حين اعترف بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا تشكل مسألة أساسية من مسائل حفظ السلام، فإنه شدد على الصلة بين الاستقرار والتنمية، وحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم مساعدته.
    El Comité de Gestión pidió a la Oficina de Asuntos Jurídicos que continuara prestando asistencia a la Presidencia del Comité en la elaboración de una serie de medidas con miras a una aplicación satisfactoria de las decisiones antes mencionadas. UN وطلبت لجنة الشؤون الإدارية من مكتب الشؤون القانونية مواصلة تقديم المساعدة إلى رئيس لجنة الشؤون الإدارية في وضع مجموعة من الإجراءات المستقبلية من أجل تنفيذ القرارات الآنفة الذكر بنجاح.
    El Comité alentó al Centro a que continuara prestando asistencia técnica a los Estados, así como a las organizaciones de la sociedad civil, incluso para promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas. UN 126 - وشجعت اللجنة المركز على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول ولمنظمات المجتمع المدني للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في جملة أمور.
    Se pidió al UNFPA que continuara prestando atención a la reducción de riesgos y fortalecimiento de la gestión de los recursos, en particular el seguimiento de la modalidad de ejecución nacional. UN وطُلب من صندوق السكان أن يواصل إيلاء الاهتمام للحد من المخاطر وتعزيز الإشراف على الموارد، بما في ذلك رصد طريقة التنفيذ الوطني.
    41. En su resolución 48/156, la Asamblea General expresó su apoyo a la labor del Relator Especial para que estudiara en todo el mundo la cuestión de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y le invitó a que continuara prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que incidían en esos fenómenos. UN ١٤- وأعربت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٦٥١، عن تأييدها ﻷعمال المقرر الخاص المتمثلة في دراسة مسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد الداعرة ودعته إلى أن يواصل إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر.
    1. En su resolución 64/70, aprobada sin votación el 2 de diciembre de 2009, la Asamblea General, entre otras cosas, solicitó al Secretario General que continuara prestando la asistencia necesaria a los gobiernos depositarios de la Convención y que proporcionara los servicios necesarios para que se aplicaran las decisiones y recomendaciones de las conferencias de examen. UN 1- طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، في القرار 64/70، المعتمد بدون تصويت في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، القيام، في جملة أمور، بمواصلة تقديم ما يلزم من مساعدة إلى الحكومات الوديعة للاتفاقية، وتوفير ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمرات الاستعراضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more