"que continuase" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يواصل
        
    • أن تكرس مزيدا من
        
    • الوقت نفسه بمواصلة
        
    Asimismo pidió al Secretario General que continuase examinando la cuestión y le presentase, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث هذه المسألة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    50. Para concluir, el orador dijo que su país estaba interesado en que continuase el apoyo analítico y técnico de la UNCTAD en la esfera de la política comercial. UN 50- واختتم بيانه قائلاً إن بلده حريص على أن يواصل الأونكتاد دعمه التحليلي والتقني في مجال السياسات التجارية.
    En el párrafo 13, la Asamblea pidió al Secretario General que continuase sus gestiones para asegurar que el centro de conferencias estableciese relaciones con otros centros y órganos y las consolidase, y que le informase al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias. UN وفي الفقرة 13، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لكفالة قيام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعقد وتوطيد صلات مع المراكز والهيئات الأخرى، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات.
    También pidió a la UNCTAD que continuase su labor en esa esfera con miras a prestar asistencia a los Estados miembros, especialmente a los países en desarrollo y los países con economías en transición, para satisfacer los requisitos internacionales de calificación. UN وطلب الفريق إلى الأونكتاد أن يواصل أعماله في هذا المجال بقصد مساعدة الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تلبية متطلبات التأهيل الدولية.
    El Consejo de Administración también pidió al Secretario que continuase vigilando el déficit y las conclusiones de las reuniones futuras de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión, y que mantuviese informado al Consejo de Administración de cualquier novedad. UN كما طلب المجلس أن يواصل الأمين التنفيذي رصد النقص ونتائج الاجتماعات المقبلة للمجلس الدولي للمشورة والمراقبة وأن يحيط المجلس علما بما يستجد من تطورات.
    b) Pediría al Secretario General que continuase con su apoyo al proceso de paz en Guatemala por intermedio de su representante y con su ayuda en la ejecución de los acuerdos; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل دعم عملية السلم في غواتيمالا عن طريق ممثله ومن خلال مساعدته في تنفيذ الاتفاقات؛
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de 12 meses y recordatorios ulteriores cada seis meses. UN ٤٢ - وطلبت اللجنة مرة أخرى من اﻷمين العام أن يواصل ارسال رسائل تذكيرية بصورة تلقائية الى تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها اﻷولية لمدة تزيد عن ١٢ شهرا، ورسائل تذكيرية لاحقة كل ستة أشهر.
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de más de 12 meses y recordatorios ulteriores cada 6 meses. UN ٢٤ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل إرسال الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم إرسال رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    Para ese fin la Asamblea, tras reafirmar su apoyo al programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central pidió al Secretario General que continuase proporcionando asistencia a los Estados miembros del Comité y que le presentase en su quincuagésimo segundo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية وبعد التأكيد على تأييدها لبرنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا، أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تلك اللجنة وأن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de más de 12 meses y recordatorios ulteriores cada seis meses. UN ٢٢ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم توجيه رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de más de 12 meses y recordatorios ulteriores cada 6 meses. UN ٣٣ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم توجيه رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de más de 12 meses y recordatorios ulteriores cada 6 meses. UN ٢٧ - وطلبت اللجنة من جديد إلى اﻷمين العام أن يواصل توجيه الرسائل التذكيرية على نحو تلقائي إلى الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها اﻷولية لمدة تتجاوز ١٢ شهرا ثم توجيه رسائل تذكيرية كل ستة أشهر بعد ذلك.
    La Asamblea General, en su resolución 42/220 B, de 21 de diciembre de 1987, pidió al Secretario General que continuase mejorando los procedimientos de solución de controversias y de apelación mediante la adopción de medidas que asegurasen su resolución rápida y objetiva. UN وفي قرارها 42/220 جيم، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين إجراءات حلّ المنازعات والطعون باتخاذ الخطوات التي تكفل حلّها على نحو موضوعي وسريع.
    Asimismo, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuase su labor relativa a las modalidades de utilización de dicho órgano de reserva por el sistema de las Naciones Unidas, y le pidió que le presentase en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en este ámbito. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل العمل بشأن طرائق استفادة منظومة الأمم المتحدة من الوحدة الاحتياطية للإغاثة في حالات الكوارث وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    En su resolución 2002/56, la Comisión pidió al Representante del Secretario General sobre los desplazados internos que continuase informando sobre sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos. UN وطلبت اللجنة، في قرارها 2002/56، إلى ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً أن يواصل تقديم تقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان.
    El Comité Mixto tomó nota asimismo de la intención del Secretario General de pedir a Emmanuel N. Omaboe que continuase sus relaciones con el Comité de Inversiones como miembro emérito una vez que terminase su mandato en diciembre de 2004. UN وأحاط المجلس علما أيضا باعتزام الأمين العام أن يطلب من السيد إيمانويل ن. أومابو أن يواصل مشاركته في اللجنة كعضو فخري بعد انتهاء فترته في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En el párrafo 1 de la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuase fortaleciendo el papel de la Organización en el ámbito de la relación entre desarme y desarrollo, especialmente el Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo, a fin de garantizar una coordinación sostenida y efectiva y una estrecha cooperación entre los departamentos, organismos y demás entidades competentes de las Naciones Unidas. UN وفي الفقرة 1 من القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز دور المنظمة في هذا المجال، وبخاصة دور الفريق التوجيهي الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح والتنمية، لكفالة التنسيق المستمر والفعال والتعاون الوثيق بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها الفرعية ذات الصلة.
    Manifestaron su agradecimiento por la orientación que le había brindado el Consejo y pidieron al presidente que continuase la práctica de distribuir el proyecto de informe sobre la labor realizada por el Grupo a los integrantes de este para que formularan sus observaciones al respecto y que remitiese el informe definitivo al Consejo de Administración, en su 12º período extraordinario de sesiones. UN وأعربوا عن تقديرهم للإرشاد الذي تلقَّوه من المجلس وطلبوا من الرئيس أن يواصل ممارسة تعميم مسودة تقرير الفريق عن عمله على أعضاء الفريق لإبداء تعليقاتهم عليها، وتوزيع التقرير النهائي للفريق على مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية الثانية عشرة.
    41. El Comité pidió de nuevo al Secretario General que continuase enviando recordatorios automáticamente a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tuvieran un retraso de 12 meses y recordatorios ulteriores cada seis meses. UN ٤١ - وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل إرسال الرسائل التذكارية تلقائيا إلى تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها عن الموعد المحدد بما يزيد على ١٢ شهرا، وأن يرسل رسائل تذكارية لاحقة كل ستة أشهر.
    Recordando además el párrafo 2 de la sección V de su resolución 48/224, en el que instó a la Comisión a que continuase prestando atención a las cuestiones de gestión del personal, UN وإذ تشير كذلك الى الفقرة ٢ من الفرع خامسا من قرارها ٤٨/٢٢٤، الذي حثت فيه اللجنة على أن تكرس مزيدا من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين،
    No estaban de acuerdo en examinar únicamente la participación y dejar al margen la cuestión del reclutamiento, por considerar que ello equivalía a prohibir la utilización de minas terrestres, pero a permitir que continuase su fabricación. UN واعترضوا على الفكرة التي تنادي بأن ينصب التركيز على الاشتراك فقط وبأن تُطرح مسألة التجنيد جانباً، وهي مسألة اعتبروها مساوية لحظر استخدام اﻷلغام البرية والسماح في الوقت نفسه بمواصلة انتاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more