"que convoque una reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماع
        
    • أن يعقد اجتماعا
        
    • أن تعقد اجتماعاً
        
    • بالدعوة لعقد اجتماع
        
    Le ruego que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad y me permita formular en ella una declaración para condenar esas falsedades. UN وأود أن أطلب اليكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، والسماح لي بإلقاء بيان يدين هذه اﻷكاذيب.
    Cualquiera de las Partes podrá solicitar a la Comisión que convoque una reunión de emergencia cuando sea necesario. UN ويجوز لأي من الأطراف أن تطلب من اللجنة عقد اجتماع طارئ عند الضرورة.
    48. Se debería instar a la Organización Mundial del Turismo a que convoque una reunión de expertos con el objetivo de ofrecer medidas prácticas para combatir el turismo sexual. UN " ٤٨ - وينبغي تشجيع المنظمة العالمية للسياحة على عقد اجتماع خبراء القصد منه توفير تدابير عملية لمكافحة السياحة الجنسية.
    Uzbekistán pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que convoque una reunión extraordinaria para evaluar la situación en Asia meridional. UN وتطلب أوزبكستان إلى مجلس اﻷمن أن يعقد اجتماعا خاصا لتقييم الحالة المستجدة في جنوب آسيا.
    13. Hace notar la publicación de los documentos temáticos titulados " A Short Introduction to Migrant Smuggling " 15 y " Migrant Smuggling by Air " y la celebración de reuniones de expertos sobre esos temas, y pide a la Secretaría que convoque una reunión de expertos para preparar otro documento temático sobre el tráfico ilícito de migrantes por mar; UN 13- يحيط علماً بنشر ورقتي المناقشة اللتين أعدّهما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بعنوان " تعريف موجز بتهريب المهاجرين " () و " تهريب المهاجرين عن طريق الجو " ،(15) وبالاجتماعات التي عقدها فريق الخبراء بشأن هذين الموضوعين؛ ويطلب إلى الأمانة أن تعقد اجتماعاً لفريق من الخبراء لإعداد ورقة مناقشة بشأن تهريب المهاجرين عن طريق البحر؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de pedirle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el secuestro por comandos israelíes del Sr. Mustafa Al-Dirani, ciudadano libanés. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في قيام الكوماندوس الاسرائيليين باختطاف السيد مصطفى الديراني، وهو مواطن لبناني.
    DECIDEN que, sobre la base de la información recibida, los Estados miembros pueden solicitar de la Presidencia que convoque una reunión del Comité Permanente de la Zona para estudiar el caso y presentar propuestas concretas; UN يقررون أنه يجوز للدول اﻷعضاء، استنادا إلى المعلومات الواردة، أن تطلب إلى الرئاسة عقد اجتماع للجنة الدائمة للمنطقة لدراسة القضية وتقديم مقترحات محددة بشأنها؛
    Deseo señalar a su atención el párrafo 4 de la Declaración, en el que se pide al Consejo de Seguridad que convoque una reunión de urgencia a fin de adoptar las medidas necesarias en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشير إلى الفقرة ٤ من اﻹعلان، وهي الفقرة التي تدعو مجلس اﻷمن إلى عقد اجتماع طارئ من أجل اتخاذ اﻹجراءات اللازمة طبقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con la práctica habitual del Consejo de Seguridad, tengo el honor de solicitarle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar una situación extremadamente peligrosa provocada por la acción militar unilateral de la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وفقا للممارسة المعمول بها حاليا في مجلس اﻷمن، يشرفني أن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في حالة خطيرة للغاية سببها العمل العسكري الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي من جانب واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con este fin, invitamos al Secretario General del Consejo de Europa a que convoque una reunión de trabajo entre representantes de los mecanismos regionales de cooperación y representantes del Consejo de Europa y de otras instituciones y organizaciones europeas, con el objeto de: UN وندعو، لهذه الغاية، الأمين العام لمجلس أوروبا إلى عقد اجتماع عمل لممثلي آليات التعــاون الإقليمـــي مع ممثلي مجلس أوروبا والمؤسسات والمنظمات الأوروبية الأخرى، للقيام بما يلي:
    También proponemos que la Asamblea General pida al Secretario General que convoque una reunión intergubernamental en breve para debatir y elaborar un plan de aplicación para el mecanismo propuesto para la presentación de informes y la evaluación a nivel mundial de la situación del medio ambiente marino. UN ونقترح أيضا أن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام عقد اجتماع حكومي في وقت قريب لمناقشة ووضع خطة تنفيذ للآلية المقترحة للإبلاغ والتقييم العالميين فيما يتعلق بحالة البيئة البحرية.
    Se pide a la OMS que convoque una reunión de los múltiples interesados directos para examinar los mecanismos de recopilación de datos y difusión de información que podrían utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación de los riesgos. UN يُطلب إلى منظمة الصحة العالمية عقد اجتماع لمتعدد أصحاب المصلحة لاستكشاف الآليات الخاصة بجمع البيانات وبث المعلومات والتي يمكن استخدامها للتقليل من فقدان الثقة في تقييمات المخاطر.
    Establecer un mecanismo de cumplimiento aplicable a la Convención y, de conformidad con el párrafo 2 de la Decisión, que figura en el anexo II de la Declaración Final, pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que convoque una reunión de las Altas Partes Contratantes en 2007. UN إنشاء آلية للامتثال تسرى على الاتفاقية، ويطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وفقاً للفقرة 2 من المقرر الوارد في المرفق الثاني من الإعلان الختامي، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في عام 2007.
    Alentamos al PNUD a que convoque una reunión especial este año a fin de iniciar el proceso de creación de ese mecanismo de seguros. UN ونحن نشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تسهيل عقد اجتماع خاص في وقت ما من هذا العام للبدء بعملية إنشاء مرفق التأمين هذا.
    9. Pide a la Comisión que convoque una reunión de 12 países africanos, con miras a elaborar una posición común antes de la reunión del Comité Permanente; UN 9 - يطلب من المفوضية عقد اجتماع للبلدان الأفريقية الاثنتي عشرة من أجل صياغة موقف موحد قبل اجتماع اللجنة الدائمة؛
    Teniendo en cuenta el interés de todos los miembros, pedimos al Consejo que convoque una reunión sobre este tema y que invite a participar en ella a todos los países no miembros que estén interesados. UN وإننا، إذ نأخذ في الاعتبار مصلحة الأعضاء ككل، نسأل مجلس الأمن أن يدعو إلى عقد اجتماع بشأن هذا الموضوع ويدعو كل الجهات المعنية من غير الأعضاء للاشتراك.
    3. Pide a la Comisión que convoque una reunión de expertos en asuntos jurídicos y financieros, seguida por una Conferencia Ministerial, para considerar el proyecto de Estatuto; UN 3 - يطلب من المفوضية عقد اجتماع للخبراء القانونيين والماليين يتبعه مؤتمر وزاري لبحث مشروع النظام الأساسي؛
    Instamos al Embajador Tanin, por intermedio del Presidente de la Asamblea General, a que convoque una reunión sobre las negociaciones intergubernamentales tan pronto como sea posible. UN ونناشد السفير تانين، من خلال رئيس الجمعية العامة، أن يعقد اجتماعا بشأن المفاوضات الحكومية الدولية بأسرع وقت ممكن.
    5. Pide al Centro que convoque una reunión gubernamental consultiva en noviembre de 1993 para que realice un primer examen de los resultados y formule anteproyectos de decisión; UN ٥ - يطلب الى المركز أن يعقد اجتماعا استشاريا حكوميا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لاجراء دراسة أولى للنتائج وصياغة مبدئية لمقترحات باتخاذ مقرر؛
    12. Pide al Secretario General que convoque una reunión del comité especial en Viena, del 18 al 29 de enero de 1999, y que considere la posibilidad de convocar una segunda reunión antes del octavo período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, si ello resulta necesario para impulsar el proceso; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعقد اجتماعا للجنة المخصصة في فيينا في الفترة من ١٨ إلى ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وأن ينظر في إمكان عقد اجتماع ثان قبل الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، إذا اتضح أن ذلك الاجتماع ضروري ﻹحراز تقدم في العملية؛
    El motivo de esta carta es solicitar, de conformidad con el artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, que convoque una reunión del Consejo para examinar diversas cuestiones de procedimiento que afectan al funcionamiento del Consejo. UN إننا نكتب إليكم كي نطالبكم بالقيام، وفقا للمادة ٢ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن، بالدعوة لعقد اجتماع لمجلس اﻷمن من أجل النظر في مختلف المسائل اﻹجرائية التي تتعلق بسير العمل في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more