"que cooperaran con" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تتعاون مع
        
    • أن يتعاونا مع
        
    También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. UN كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية.
    También exhortaron a todas las partes en Kosovo a que cooperaran con la UNMIK y la KFOR. UN وناشد الأعضاء أيضا جميع الأطراف في كوسوفو أن تتعاون مع البعثة ومع الوجود الأمني الدولي.
    Los miembros del Consejo pidieron a los países vecinos que cooperaran con la labor de los organismos humanitarios, y la facilitaran, para solucionar las necesidades de los desplazados internos. UN وطلب أعضاء المجلس من البلدان المجاورة أن تتعاون مع الوكالات الإنسانية وتسهل عملها في التصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    Se pidió a los Estados que cooperaran con el Organismo para poner a disposición, en forma voluntaria, la información sobre el americio. UN وقال إنه قد طُلِب من الدول أن تتعاون مع الوكالة في توفير المعلومات المتعلقة بالأميريسيوم على أساس طوعي.
    El Consejo pidió a las partes que cooperaran con el Secretario General y la MINURSO a fin de reanudar el proceso de identificación y les alentó a examinar otras maneras de establecer la confianza mutua y facilitar la aplicación del plan. UN وطلب المجلس إلى الطرفين أن يتعاونا مع اﻷمين العام ومع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في استئناف عملية تحديد الهوية، وشجعهما على تلمس طرق إضافية لخلق الثقة بينهما وتيسير تنفيذ خطة التسوية.
    Se pidió a los Estados que cooperaran con el Organismo para poner a disposición, en forma voluntaria, la información sobre el americio. UN وقال إنه قد طُلِب من الدول أن تتعاون مع الوكالة في توفير المعلومات المتعلقة بالأميريسيوم على أساس طوعي.
    Se pidió a las organizaciones de las Naciones Unidas que cooperaran con la OUA en varias formas distintas, que comprenden: UN ٣١ - وطلب من منظمات اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات أخرى مختلفة تشمل ما يلي:
    Se alienta a las oficinas exteriores y a las comisiones nacionales a que, en la medida de lo posible, creen centros de coordinación encargados de cuestiones de género en materia de desarrollo, y a que cooperaran con otros organismos de las Naciones Unidas sobre esos asuntos. UN ويجري تشجيع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية على أن تعين، في حدود اﻹمكان، منسقين بشأن إدماج الجنسين في التنمية. وعلى أن تتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن إدماج الجنسين في التنمية.
    La Asamblea General también hizo un llamamiento a los Estados para que cooperaran con el Relator Especial y consideraran detenidamente las solicitudes que cursara para visitar sus países a fin de poder cumplir su mandato de forma cabal y eficaz. UN كما أهابت بالدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر بجدية في طلباته زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    En la resolución se instó a las partes de Côte d ' Ivoire a que cooperaran con la ONUCI presentando, en un plazo de 45 días, una lista completa de los armamentos que obraban en poder de sus fuerzas armadas y de las fuerzas paramilitares y las milicias asociadas a ellas. UN وأهاب القرار بالأطراف الإفوارية أن تتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وضع قائمة شاملة في غضون 45 يوما بالأسلحة التي في حوزة قواتها المسلحة والقوات شبه العسكرية والمليشيات المرتبطة بها.
    El Consejo exigió que las partes en Rwanda convinieran inmediatamente en una cesación del fuego, instó encarecidamente a las partes a que cooperaran con la UNAMIR en el suministro sin trabas de la asistencia humanitaria y a que trataran el aeropuerto de Kigali como zona neutral; las invitó, además, a que prosiguieran sus gestiones a fin de lograr un arreglo político en Rwanda dentro del marco del acuerdo de paz de Arusha. UN وطالب المجلس بأن توافق اﻷطراف في رواندا على الفور على وقف إطلاق النار، وناشدها بقوة أن تتعاون مع البعثة في ضمان عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية، وطلب منها معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة، وحثها على العمل من أجل التوصل الى تسوية سياسية في إطار اتفاق أروشا.
    El Consejo exigió que las partes en Rwanda convinieran inmediatamente en una cesación del fuego, instó encarecidamente a las partes a que cooperaran con la UNAMIR en el suministro sin trabas de la asistencia humanitaria y a que trataran el aeropuerto de Kigali como zona neutral; las invitó, además, a que prosiguieran sus gestiones a fin de lograr un arreglo político en Rwanda dentro del marco del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وطالب المجلس بأن توافق اﻷطراف في رواندا على الفور على وقف إطلاق النار، وناشدها بقوة أن تتعاون مع البعثة في ضمان عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية، وطلب منها معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة، وحثها على العمل من أجل التوصل الى تسوية سياسية في إطار اتفاق أروشا.
    En por lo menos tres de las resoluciones aprobadas por la Conferencia, se pidió concretamente al FIDA y otros programas y organismos de las Naciones Unidas que cooperaran con la secretaría de la OCI en la aplicación de las resoluciones de la OCI relativas a la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola. UN ومن بين القرارات التي اتخذها المؤتمر، ثمة ثلاثة على اﻷقل تطلب تحديدا إلى الصندوق وسائر برامج ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع اﻷمانة العامة للمنظمة في تنفيذ قرارات المنظمة المتصلة باﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    Recomendó que los Estados miembros de la OCI y el Banco Islámico de Desarrollo prestaran un mayor apoyo a los países islámicos que han acogido a refugiados, y exhortó a los Estados miembros de la OCI a que cooperaran con el ACNUR en la prestación de asistencia a los refugiados. UN وأوصى بأن تقوم الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي مع البنك اﻹسلامي للتنمية بزيادة دعمهما للبلدان اﻹسلامية التي تستضيف اللاجئين، كما ناشد الدول اﻷعضاء في المؤتمر اﻹسلامي أن تتعاون مع المفوضية في تقديم المساعدة للاجئين.
    * El Órgano Central instó a todas las partes en el conflicto a que cooperaran con los organismos internacionales apropiados para alentar y acelerar la repatriación voluntaria de refugiados en el Zaire oriental, en la inteligencia que dicha repatriación aseguraría su seguridad y dignidad. UN *٢١ - وناشد الجهاز المركزي جميع اﻷطراف في النزاع أن تتعاون مع الوكالات الدولية المختصة بغية التشجيع والتعجيل بالعودة الاختيارية للاجئين في شرقي زائير؛ على أن تكفل هذه اﻹعادة سلامتهم وكرامتهم.
    El Consejo podría exhortar también a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que cooperaran con el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, con el experto independiente sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza y con el Relator Especial que se ocupará del derecho a la educación, nombrado por la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones, celebrado en 1998. UN كما يستطيع المجلس أن يطلب إلى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، ومع الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق اﻹنسان والفقر المدقع، والمقرر الخاص الذي سوف يركز ولايته على الحق في التعليم، والذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين عام ١٩٩٨.
    En el párrafo 5 de su resolución 52/82, la Asamblea General instó a los gobiernos a que cooperaran con la División de Estadística de la Secretaría para seguir preparando estadísticas e indicadores sobre la discapacidad. UN ٢٧ - طلبت الجمعيــة العامــة إلـى الحكومـات، فـي الفقـرة ٥ من قرارها ٥٢/٨٢، أن تتعاون مع الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة من أجل تحسين اﻹحصاءات والمؤشرات المتعلقة باﻹعاقة.
    En lo que respecta al octavo párrafo del preámbulo, se expresó la opinión de que el término " facilitar " era demasiado general y que, más bien, el párrafo debía hacer un llamamiento a los países que contaban con tecnología y conocimientos relativos al espacio ultraterrestre para que cooperaran con los países en desarrollo. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة، أعرب عن الرأي بأن كلمة " تيسير " عامة بقدر مفرط وأنه ينبغي بدلا من ذلك أن تنص هذه الفقرة من الديباجة على مناشدة البلدان الحائزة لتكنولوجيا الفضاء الخارجي ومعارفه أن تتعاون مع البلدان النامية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación pidieron a todos los Estados que cooperaran con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y que detuvieran y entregaran, para su enjuiciamiento, a los que cometieron el delito de genocidio en Rwanda al país donde se cometió el delito. UN ١٤٤ - وطلب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود إلى جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا وأن تعتقل أولئك الذين ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا وتعيدهم إلى البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة ليتولى محاكمتهم.
    Además, hizo un llamamiento a las partes para que cooperaran con el Comité Internacional de la Cruz Roja y las exhortó a que cumplieran las obligaciones que les incumben conforme al derecho internacional humanitario. UN 25 - وأهابت الجمعية العامة بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Además, exhortaba a las partes a que cooperaran con el Comité Internacional de la Cruz Roja y a que cumplieran las obligaciones que les incumbían conforme al derecho internacional humanitario. UN 26 - وأهابت الجمعية العامة بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يتقيَّدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more