"que cooperen con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تتعاون مع
        
    • التي تتعاون مع الحكومة
        
    • إلى التعاون مع الوكالة
        
    Por consiguiente, instamos a las partes principales a que cooperen con el Secretario General en la búsqueda de una solución duradera del problema. UN لذلك، نود أن نناشد اﻷطراف الرئيسية أن تتعاون مع اﻷمين العام في إيجاد حل لهذه المسألة.
    No podemos consentir con esa conducta ilícita. Deben tomarse medidas apropiadas para obligar a los Estados recalcitrantes a que cooperen con el Tribunal. UN ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة.
    Éste ha instado especialmente a las instituciones nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos a que cooperen con el Representante Especial. UN وطلبت اللجنة إلى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بوجه خاص أن تتعاون مع الممثل الخاص.
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    8. Pide a todos los mecanismos competentes que cooperen con el Relator Especial; UN 8- يطلب إلى جميع الآليات المعنية أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    La Asamblea sin duda deseará instar a las Potencias administradoras a que cooperen con el Secretario General para promover la difusión en gran escala de información en los territorios interesados. UN ولا ريب في أن الجمعية العامة سترغب في حث الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون مع اﻷمين العام في تعزيز نشر المعلومات على نطاق واسع في اﻷقاليم المعنية.
    4. Insta a todos los Estados a que cooperen con el mecanismo de vigilancia en el desempeño de su mandato; UN 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛
    4. Insta a todos los Estados a que cooperen con el mecanismo de vigilancia en el desempeño de su mandato; UN 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛
    4. Insta a todos los Estados a que cooperen con el mecanismo de vigilancia en el desempeño de su mandato; UN 4 - يطلب إلى جميع الدول أن تتعاون مع آلية الرصد في الاضطلاع بولايتها؛
    29. Pide a todos los mecanismos pertinentes que cooperen con el Relator Especial; UN ' ' 29 - تطلب إلى كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    Por otro lado, en el párrafo 5, pide a los Estados miembros de la Conferencia que cooperen con el Presidente actual y sus sucesores en las gestiones que se realicen para que la Conferencia inicie con prontitud su labor sustantiva en su período de sesiones de 2006. UN وتطلب الفقرة 5 إلى الدول الأعضاء في المؤتمر أن تتعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر نحو بدء أعماله الموضوعية مبكرا في دورته لعام 2006.
    29. Pide a todos los mecanismos pertinentes que cooperen con el Relator Especial; UN 29 - تطلب إلى كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقرر الخاص؛
    También exhortamos a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal para rastrear, detener y trasladar a los inculpados que aún están prófugos. UN ونهيب أيضا بكل الدول أن تتعاون مع المحكمة الجنائية في تعقب واعتقال ونقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وما زالوا طلقاء.
    Pensamos que la cooperación internacional es crucial para el logro de esas condiciones y exhortamos a todos los países, incluidos aquellos que contemplan la opción nuclear civil por primera vez, a que cooperen con el Organismo y sigan sus recomendaciones. UN ونثق بأن التعاون الدولي حيوي لتحقيق تلك الظروف. ونهيب بجميع البلدان، بما فيها تلك التي تتوخى خيارا نوويا مدنيا للمرة الأولى، أن تتعاون مع الوكالة وتنفذ توصياتها.
    24. Exhorta a todos los Estados a que cooperen con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus tareas y le proporcionen toda la información necesaria que les pida; UN 24- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه وأن تقدم كل المعلومات الضرورية التي يطلبها؛
    7. Decide que, durante un período de seis meses a partir de la fecha de la presente resolución, los Estados que cooperen con el GFT en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia, previo aviso del GFT al Secretario General, podrán: UN 7 - يقرر أنه يجوز، ولمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ هذا القرار، أن تقوم الدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، والتي تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية إشعارا مسبقا بشأنها إلى الأمين العام، بما يلي:
    En cuanto a la información reciente que parece apuntar a una cooperación nuclear ilícita entre la República Popular Democrática de Corea y la República Árabe Siria, pide a ambos países que cooperen con el OIEA para aclarar la situación. UN وفيما يخص المعلومات الأخيرة التي تشير إلى احتمال تعاون نووي غير مشروع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجمهورية العربية السورية، دعت المتكلمة كلا البلدين إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more