"que cooperen en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون في
        
    • أن تتعاون على
        
    • أن تتعاون في
        
    • وأن تتعاون في
        
    • التي تتعاون في
        
    • أن يتعاونوا في
        
    • للتعاون معها في
        
    • التعاون باتجاه
        
    • المتعاونة في
        
    • إلى أن تتعاون
        
    A este respecto el Gobierno insta a todos los ciudadanos a que cooperen en la puesta en práctica de esas medidas de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تحث الحكومة جميع اﻷهالي على التعاون في تنفيذ هذه الممارسات اﻷمنية.
    Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. UN ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك.
    Pedimos a todos los países que cooperen en el establecimiento de dicho centro. UN ونحن ندعو جميع البلدان الى التعاون في إقامة ذلك المركز.
    A ese respecto, los expertos hacen un llamamiento a todas las partes interesadas para que cooperen en la consecución de ese objetivo y alientan a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que siga ocupándose de esta cuestión con dedicación. UN ويطلب الخبراء، في هذا الصدد، إلى الأطراف المعنية أن تتعاون على تحقيق هذا الغرض، ويشجعون المفوضة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة الجهود التي تبذلها لمعالجة هذا الموضوع. المرفق الأول
    8. Exhorta a los Estados Miembros a que cooperen en la prevención de la violencia y los daños sociales asociados a la producción, el tráfico y el consumo de drogas; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تتعاون على منع العنف والضرر الاجتماعي المرتبطين بإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها؛
    Invitamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen en una colaboración para mutuo beneficio. UN ونطلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تتعاون في إطار مشاركة ذات منفعة متبادلة.
    Se trata de alentar a las facciones rivales a que cooperen en la resolución de problemas prácticos, como medio de fomentar la confianza y mancomunar esfuerzos. UN ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع الجماعات المتنافسة على التعاون في حل المشاكل العملية، باعتبار ذلك خطوة نحو بناء الثقة وإيجاد أهداف مشتركة.
    Alentamos a todos los Estados Miembros interesados a que cooperen en la causa común. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    Alentamos a todos los Estados Miembros afectados a que cooperen en favor de esta causa común. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    Seguimos instando a la India y al Pakistán a que cooperen en los esfuerzos de la comunidad internacional por contribuir positivamente al régimen de no proliferación y desarme. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    El Secretario General podría alentar a los organismos de las Naciones Unidas, las oficinas de los países y a otros a que cooperen en un esfuerzo a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أن يشجع الأمين العام وكالات الأمــم المتحدة والمكاتب القطرية وغيرها على التعاون في هذا المسعى على نطاق المنظومة.
    El Secretario General podría alentar a los organismos de las Naciones Unidas, las oficinas de los países y a otros a que cooperen en un esfuerzo a nivel de todo el sistema. UN وينبغي للأمين العام أن يشجع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها القطرية وغيرها على التعاون في هذا المسعى على نطاق المنظومة.
    37. El inciso e) del párrafo 1 del artículo 4 pide a las Partes que cooperen en los preparativos para la adaptación a los impactos del cambio climático. UN ٢- التكيف ٧٣- تقتضي المادة ٤-١)ﻫ( من اﻷطراف أن تتعاون على اﻹعداد للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    3. Exhorta a los Estados a que cooperen en la promoción de los objetivos en materia de paz y cooperación establecidos en la resolución 41/11 y reiterados en la Declaración de Montevideo y el Plan de Acción de Montevideo; UN 3 - تهيب بالدول أن تتعاون على النهوض بأهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد تأكيدها في بيان مونتيفيديو وخطة عمل مونتيفيديو؛
    3. Exhorta a los Estados a que cooperen en la promoción de los objetivos en materia de paz y cooperación establecidos en la resolución 41/11 y reiterados en la Declaración de Montevideo y el Plan de Acción de Montevideo; UN 3 - تهيب بالدول أن تتعاون على النهوض بأهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد تأكيدها في بيان مونتيفيديو وخطة عمل مونتيفيديو؛
    Exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen en la adopción de medidas para encarar de manera eficaz este problema creciente. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم.
    Los miembros del Consejo instan a todas las partes interesadas a que cooperen en la búsqueda de la paz y una solución política. UN " ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على أن تتعاون في السعي الى اقرار السلم والتوصل الى حل سياسي.
    20. Pide a todos los órganos, organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales que se ocupan del espacio ultraterrestre o de cuestiones conexas que cooperen en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia; UN ٢٠ - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تعمل في ميدان الفضاء الخارجي أو في المسائل المتصلة بالفضاء أن تتعاون في تنفيذ توصيات المؤتمر؛
    Espera que haya otros países que adopten medidas unilaterales para prohibir la producción y la explotación de minas y destruir las existencias actuales y que cooperen en las operaciones de limpieza de minas. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم بلدان أخرى باتخاذ تدابير من جانب واحد لحظر إنتاج وتصدير اﻷلغام وتدمر المخزونات الموجودة وأن تتعاون في عمليات إزالة اﻷلغام.
    2. Los Estados que cooperen en la formación de una organización o un arreglo subregional o regional de ordenación pesquera informarán acerca de dicha cooperación a aquellos otros Estados que les conste que tienen un interés real en los trabajos de la organización o el arreglo propuesto. UN ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون.
    Ruego a los oradores que cooperen en ese sentido. UN وأهيب بالمتكلمين أن يتعاونوا في هذا الصدد.
    Desde su segundo período de sesiones, el Comité ha invitado a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que cooperen en su labor. UN 24 - وجهت اللجنة الدعوة منذ دورتها الثانية إلى الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة للتعاون معها في عملها.
    Considera que se trata de una labor útil encaminada a ampliar los instrumentos disponibles para frustrar la proliferación, y exhorta a todos los Estados a que cooperen en el objetivo de respaldar esas enmiendas en la conferencia diplomática prevista para octubre de 2005. UN ويرى المؤتمر أن هذه الجهود مفيدة لتوسيع نطاق الآليات المتاحة لإعاقة الانتشار، ويحث جميع الدول على التعاون باتجاه هدف تأييد هذه التعديلات في مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Por lo tanto, siempre será un problema lograr que las organizaciones que cooperen en una operación conjunta reciban orientación política compatible de sus respectivos órganos normativos. UN ولذلك سيظل ضمان تلقي المنظمات المتعاونة في عملية مشتركة لتوجيهات سياسية متسقة من أجهزة تقرير سياساتها يمثل تحديا دائما.
    Hace también responsables a los participantes no estatales por esos crímenes y pide a los Estados partes que cooperen en la prevención de tales crímenes y en la lucha contra ellos. UN ويحمل البروتوكول كذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول المسؤولية عن هذه الجرائم، ويدعو الدول الأطراف إلى أن تتعاون لمنع مثل هذه الجرائم ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more