"que corea del norte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن كوريا الشمالية
        
    • بأن كوريا الشمالية
        
    • على كوريا الشمالية
        
    • إن شمال كوريا
        
    • إن كوريا الشمالية
        
    • لكوريا الشمالية
        
    • امتثال كوريا الشمالية
        
    • وأن كوريا الشمالية
        
    • إلى كوريا الشمالية
        
    • كوريا الشمالية على
        
    • كوريا الشمالية من
        
    • من كوريا الشمالية
        
    Las conclusiones mostraron claramente que Corea del Norte atacó el buque y lo destruyó. UN وتوضح تلك المعطيات بجلاء أن كوريا الشمالية قد هاجمت السفينة ودمرتها.
    Esto corrobora que Corea del Norte es la responsable del ataque armado. UN وهذا يثبت أن كوريا الشمالية مسؤولة عن الهجوم المسلح.
    Observando que Corea del Norte persiste en su meta anacrónica de imponer por la fuerza el comunismo en la península de Corea, UN وإذ تلاحـظ أن كوريا الشمالية مستمرة في تحقيق هدفها المنطوي على مفارقة تاريخية، المتمثل في توحيد شبه الجزيرة الكورية بالقوة،
    Si bien reconocemos que Corea del Norte es especial y singular de distintos modos, esta reivindicación no tiene sentido para nosotros. UN ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا.
    Es por ello que Corea del Norte primero tiene que demostrar su sinceridad respecto de la desnuclearización mediante acciones concretas. UN ولذلك، يتعين على كوريا الشمالية أن تثبت أولا إخلاصها بخصوص نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة.
    6. Se considera que Corea del Norte se encuentra entre los Estados poseedores de armas nucleares; en todo caso es fabricante y no importador de misiles balísticos cuyo alcance les permitiría llegar al Japón y a los Estados Unidos; UN 6 - إن شمال كوريا محسوب من القوى النووية.. وعلى الأقل فهو صانع وليس مستوردا للصواريخ الباليستية التي تصل حتى اليابان وأمريكا.
    Lamento decir que Corea del Norte es el único Miembro de las Naciones Unidas que no ha respondido a ninguna de nuestras iniciativas de contacto. UN ويؤسفني القول إن كوريا الشمالية هي العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي لم يستجب مطلقا لأي من مبادراتنا للاتصال والحوار.
    Estas informaciones han dado lugar a la sospecha de que Corea del Norte puede tener un motivo ulterior para disolver la Comisión de Naciones Neutrales. UN ولقد أثارت هذه اﻷنباء الريبة في أن الدافع الخفي لكوريا الشمالية هو حل لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة.
    Esperamos con interés que Corea del Norte pase de los compromisos a la acción. UN ونتطلع إلى امتثال كوريا الشمالية لالتزاماتها باتخاذ إجراءات عملية.
    59. Cuarenta años después, es profundamente inquietante que todavía haya tantas armas nucleares; que Corea del Norte haya desarrollado armas nucleares; y que, pese a las exhortaciones del OIEA y de las Naciones Unidas, el Irán todavía no pueda o no quiera disipar las preocupaciones acerca de sus ambiciones nucleares. UN 59 - وواصل القول إن ما يبعث على القلق العميق أن كثيرا من الأسلحة النووية لا تزال، بعد أربعين سنة، قائمة؛ وأن كوريا الشمالية قد استحدثت أسلحة نووية؛ وأن إيران ما تزال، على الرغم من الطلبات من قِبل الوكالة الدولية والأمم المتحدة، غير قادرة على تبديد الشكوك فيما يتعلق بطموحاتها النووية أو غير راغبة في ذلك.
    Desde la última vez que nos reunimos, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha descubierto que Corea del Norte no está cumpliendo con sus obligaciones de salvaguardias en virtud del TNP y ha anunciado su retirada de este Tratado. UN ومنذ أن اجتمعنا آخر مرة، تبين للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن كوريا الشمالية لا تمتثل لالتزاماتها بضمان عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنها أعلنت عن انسحابها من معاهدة عدم الانتشار.
    También se sospecha que Corea del Norte ha ejecutado otro programa para producir uranio muy enriquecido, hecho que en un momento admitió a los Estados Unidos. UN وهناك شكوك في أن كوريا الشمالية تنفذ برنامجا مستقلا لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب، بل واعترفت بهذا للولايات المتحدة عند حد معين.
    Estamos convencidos, gracias a diversas informaciones, de que Corea del Norte ayudó a Siria en sus actividades nucleares clandestinas. UN بل إننا متيقنون، استناداً إلى المعومات التي وردتنا من مصادر متعددة، أن كوريا الشمالية ساعدت سوريا في الاضطلاع بأنشطتها النووية السرية.
    ¿Crees que Corea del Norte... podría estar detrás de los ataques terroristas? Open Subtitles أعني، هل تعتقد أن "كوريا الشمالية" هي السبب في الهجمات الإرهابية؟
    Es deplorable que Corea del Norte insista en el mismo antiguo comportamiento beligerante, en especial habida cuenta del compromiso de mi Gobierno de suministrar a Corea del Norte dos reactores de agua ligera, que cuestan miles de millones de dólares, y del hecho de que hemos enviado 150.000 toneladas de arroz con el fin de alimentar a la población de Corea del Norte que se está muriendo de hambre. UN ومن المؤسف أن كوريا الشمالية تصر على اتباع نفس أسلوب المواجهة القديم، ويزداد الشعور باﻷسف في ضوء التزام حكومة بلدي بتزويد كوريا الشمالية بمفاعلين للماء الخفيف تبلغ تكاليفهما البلايين من الدولارات، وشحن ١٥٠ ألف طن من اﻷرز ﻹطعام شعب كوريا الشماليــة الجائع.
    A nivel político, es bien sabido que Corea del Norte se ha sostenido mediante un sistema totalitario que ahora ha tomado la forma de la primera dinastía comunista del mundo. ¿Es un sistema que aliente, o permita siquiera, la participación política de sus ciudadanos? UN فمن الناحية السياسية، ثمة حقيقة معروفة وهي أن كوريا الشمالية يدعمها نظام شمولي اتخذ اﻵن شكل أول سلالة شيوعية في العــالم. فهل هذا نــظام يشجع، بل يسمح بالمشاركة السياسية لمواطنيه؟ إنني أشك في ذلك شكا كبيرا.
    Es lamentable que Corea del Norte haya intentado, una vez más, vincular el acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) al Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. UN من المؤسف أن كوريا الشمالية حاولت مرة أخرى أن تربط الامتثال لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية باﻹطار المتفــــق عليــه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبيــــة الديمقراطية.
    Me imaginé que Corea del Norte sería la última. Open Subtitles كنتُ أعلم بأن كوريا الشمالية تبقى أخيراً.
    Es por ello que Corea del Norte debe demostrar primero su sinceridad con respecto a la desnuclearización, emprendiendo acciones concretas. UN ولهذا السبب يجب على كوريا الشمالية أن تظهر أولا صدقها نحو عملية نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة.
    El Gobierno del Japón desea reiterar su firme solicitud de que Corea del Norte adopte medidas positivas y responsables para zanjar estas controversias. UN وتود حكومة اليابان أن تؤكد من جديد دعوتها القوية إلى كوريا الشمالية بأن تتخذ التدابير الإيجابية والمسؤولة لتسوية هذه المسائل.
    En particular, preocupa al Gobierno de la República de Corea que este incidente forme parte de la política permanente de provocación militar que Corea del Norte ha puesto en práctica contra la República de Corea desde el fin de la guerra de Corea en 1953. UN ومما يثير قلق حكومة جمهورية كوريا بوجه خاص أن هذه الحادثة تعتبر جزءا من سياسة الاستفزاز العسكري المتواصلة التي دأبت كوريا الشمالية على ممارستها ضد جمهورية كوريا منذ نهاية الحرب الكورية في عام ١٩٥٣.
    En muchas oportunidades mi delegación ha recordado su posición respecto de la necesidad de que Corea del Norte cumpla sus obligaciones internacionales y en particular ponga en práctica las salvaguardias del OIEA conforme a los compromisos contraídos. UN إن وفدي قد اتيحت له أكثر من مرة فرصة التعريف بموقف بلدي حول مسألة ما يتحتم على كوريا الشمالية من ضرورة احترامها لالتزاماتها الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، طبقا للتعهدات التي قطعتها على نفسها.
    En 1993, el OIEA encontró una gran discrepancia entre los datos que Corea del Norte le había comunicado y lo que el OIEA había esperado. UN وفي عام ٣٩٩١، وجدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تفاوتاً كبيراً بين ما أبلغته كوريا الشمالية للوكالة وما كانت الوكالة تنتظر من كوريا الشمالية أن تُبَلّغها إياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more